Salmos 27
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ
1 De David. J'ai crié vers toi, Seigneur ; ô mon Dieu, ne garde pas sur moi le silence, de peur que, si tu te tais, je ne ressemble à ceux qui descendent dans le sépulcre.
1 Salmo de Davi. O SENHOR é a minha luz e a minha salvação; a quem temerei? O SENHOR é a força da minha vida; de quem ficarei com medo?
2 Écoute la voix de ma supplication quand je te prie, et que j'élève les mains vers ton temple saint.
2 Quando os perversos, até meus inimigos e adversários, vieram a mim para comer a minha carne, eles tropeçaram e caíram.
3 N'entraîne pas mon âme avec les pécheurs ; ne me perds pas avec ceux qui font le mal ou qui disent à leur prochain des paroles de paix, tandis que la méchanceté est dans leur cœur.
3 Ainda que um exército acampe contra mim, meu coração não temerá; ainda que a guerra se levante contra mim, nisso eu estarei confiante.
4 Rétribue ceux-là selon leurs œuvres, et selon la perversité de leurs desseins ; donne-leur selon les œuvres de leurs mains ; rends-leur ce qui leur est dû.
4 Uma coisa eu desejei do SENHOR, que eu irei buscar; que eu possa habitar na casa do SENHOR todos os dias da minha vida, para contemplar a beleza do SENHOR, e para inquirir em seu templo.
5 Parce qu'ils n'ont rien compris aux œuvres du Seigneur, aux œuvres de ses mains, tu les détruiras ; tu ne les édifieras pas.
5 Porque no tempo da dificuldade ele me esconderá no seu pavilhão; no segredo do seu tabernáculo ele me esconderá; ele me porá sobre uma rocha.
6 Béni soit le Seigneur, parce qu'il a écouté la voix de ma prière.
6 E agora minha cabeça será levantada sobre meus inimigos ao meu redor; portanto, oferecerei em seu tabernáculo sacrifícios de alegria; sim, eu cantarei louvores ao SENHOR.
7 Le Seigneur est mon champion et mon protecteur ; mon cœur a mis en lui son espérance, et j'ai été secouru, et ma chair a refleuri ; et de tout cœur je lui rendrai grâces.
7 Ouve, ó SENHOR, quando eu clamar com a minha voz; tem misericórdia sobre mim, e responde-me.
8 Le Seigneur est la force de son peuple ; il est le défenseur qui délivre son Christ.
8 Quando tu disseste: Buscai a minha face; meu coração disse a ti: Tua face, SENHOR, eu buscarei.
9 Sauve ton peuple, bénis ton héritage, sois son pasteur et glorifie-le dans tous les siècles.
9 Não escondas tua face longe de mim; não ponhas teu servo longe por ira; tu tens sido meu socorro; não me deixes, nem me abandones, ó Deus da minha salvação.
10 — ausente —
10 Quando meu pai e minha mãe me abandonarem, então o SENHOR me acolherá.
11 — ausente —
11 Ensina-me o teu caminho, ó SENHOR, e guia-me em uma vereda plana, por causa de meus inimigos.
12 — ausente —
12 Não me entregues à vontade de meus inimigos; porque falsos testemunhos são levantados contra mim, e tais como expirar crueldade.
13 — ausente —
13 Eu teria desmaiado, se não tivesse crido em ver a bondade do SENHOR na terra dos vivos.
14 — ausente —
14 Espera no SENHOR; sê de boa coragem, e ele fortalecerá o teu coração; espera, eu digo, no SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.