Salmos 24
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC
1 Psaume de David. Vers toi, Seigneur, j'ai élevé mon âme.
1 Salmo de Davi. Do Senhor é a terra e tudo o que ela contém, a órbita terrestre e todos os que nela habitam,
2 O mon Dieu, je me suis confié en toi : que je ne sois pas confondu ! Que mes ennemis ne se moquent point de moi ;
2 pois ele mesmo a assentou sobre as águas do mar e sobre as águas dos rios a consolidou.
3 Car nul de ceux qui t'attendent ne sera confondu. Soient confondus tous ceux qui, dans leur vanité, agissent contre la justice.
3 Quem será digno de subir ao monte do Senhor? Ou de permanecer no seu lugar santo?
4 Montre-moi tes voies, fais-moi connaître tes sentiers.
4 O que tem as mãos limpas e o coração puro, cujo espírito não busca as vaidades nem perjura para enganar seu próximo.
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi ; car tu es, ô Dieu, mon Sauveur, et je t'ai attendu tout le jour.
5 Este terá a bênção do Senhor, e a recompensa de Deus, seu Salvador.
6 Seigneur, souviens-toi de ta compassion et de tes miséricordes ; car tes miséricordes sont de toute éternité.
6 Tal é a geração dos que o procuram, dos que buscam a face do Deus de Jacó.
7 Ne te rappelle pas les péchés de ma jeunesse ni mes inadvertances ; Seigneur, souviens-toi de moi en ta miséricorde, et à cause de ta bonté.
7 Levantai, ó portas, os vossos dintéis! Levantai-vos, ó pórticos antigos, para que entre o Rei da glória!
8 Le Seigneur est doux, il est droit ; aussi, par sa loi, il remettra dans la voie les pécheurs.
8 Quem é este Rei da glória? É o Senhor forte e poderoso, o Senhor poderoso na batalha.
9 Il guidera les doux dans la justice ; il enseignera ses voies aux doux.
9 Levantai, ó portas, os vossos dintéis! Levantai-vos, ó pórticos antigos, para que entre o Rei da glória!
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, pour ceux qui cherchent son alliance et ses témoignages.
10 Quem é este Rei da glória? É o Senhor dos exércitos! É ele o Rei da glória.
11 Pour l'amour de ton nom, Seigneur, tu me pardonneras mon péché, parce qu'il est grand.
11 — ausente —
12 Quel est l'homme qui craint le Seigneur ? Le Seigneur lui prescrira une loi dans la voie que lui-même a choisie.
12 — ausente —
13 Son âme résidera au milieu des biens, et sa race héritera de toute la terre.
13 — ausente —
14 Le Seigneur est la force de ceux qui le craignent, [et le nom du Seigneur est pour ceux qui le craignent], et son alliance existe pour leur être montrée.
14 — ausente —
15 Mes yeux seront toujours tournés vers le Seigneur, parce que lui-même retirera mes pieds des filets.
15 — ausente —
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, car je suis seul et pauvre.
16 — ausente —
17 Les afflictions de mon cœur se sont multipliées ; délivre-moi de ma détresse.
17 — ausente —
18 Vois mon humiliation et ma douleur, et remets-moi tous mes péchés.
18 — ausente —
19 Vois mes ennemis, comme ils se sont multipliés, et comme ils m'ont haï d'une haine injuste.
19 — ausente —
20 Garde mon âme et délivre-moi ; que je ne sois point confondu, car j'ai espéré en toi.
20 — ausente —
21 Les innocents et les cœurs droits me sont attachés, Seigneur, parce que je t'ai attendu.
21 — ausente —
22 O mon Dieu, délivre Israël de toutes ses afflictions.
22 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.