Salmos 113
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB
1 Alléluiah ! Lorsque Israël sortit d'Egypte, et la maison de Jacob d'un peuple barbare,
1 Louvai ao Senhor. Louvai, servos do Senhor, louvai o nome do Senhor.
2 Juda devint son peuple saint, Israël sa puissance.
2 Bendito seja o nome do Senhor, desde agora e para sempre.
3 La mer le vit, et s'enfuit ; le Jourdain retourna en arrière.
3 Desde o nascimento do sol até o seu ocaso, há de ser louvado o nome do Senhor.
4 Les montagnes bondirent comme des béliers, et les collines comme des agneaux.
4 Exaltado está o Senhor acima de todas as nações, e a sua glória acima dos céus.
5 Qu'avais-tu en toi, ô mer, pour fuir ainsi, et toi, Jourdain, pour retourner en arrière ?
5 Quem é semelhante ao Senhor nosso Deus, que tem o seu assento nas alturas,
6 Et vous, montagnes, pourquoi bondissiez-vous comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ?
6 que se inclina para ver o que está no céu e na terra?
7 La terre a tremblé à la face du Seigneur, à la face du Dieu de Jacob,
7 Ele levanta do pó o pobre, e do monturo ergue o necessitado,
8 Qui a changé la pierre en nappes d'eau, et la roche en fontaines.
8 para o fazer sentar com os príncipes, sim, com os príncipes do seu povo.
9 Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, mais à ton nom, donnez-en la gloire,
9 Ele faz com que a mulher estéril habite em família, e seja alegre mãe de filhos. Louvai ao Senhor.
10 A cause de ta miséricorde et de ta vérité ; de peur que les Gentils ne viennent à dire : Où est leur Dieu ?
10 — ausente —
11 Notre Dieu est dans le ciel et sur la terre ; tout ce qu'il a voulu, il l'a fait.
11 — ausente —
12 Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres de la main des hommes.
12 — ausente —
13 Elles ont une bouche, et ne parleront pas ; elles ont des yeux, et ne verront pas.
13 — ausente —
14 Elles ont des oreilles, et n'entendront pas ; elles ont des narines, et ne sentiront pas.
14 — ausente —
15 Elles ont des mains, et ne toucheront pas ; elles ont des pieds, et ne marcheront pas, et nul cri ne sortira de leur gosier.
15 — ausente —
16 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
16 — ausente —
17 La maison d'Israël a espéré dans le Seigneur, il est son champion et son appui.
17 — ausente —
18 La maison d'Aaron a espéré dans le Seigneur, il est son champion et son appui.
18 — ausente —
19 Ceux qui craignent le Seigneur ont espéré dans le Seigneur ; il est leur champion et leur appui.
19 — ausente —
20 Le Seigneur s'est souvenu de nous, et nous a bénis ; il a béni la maison d'Israël, il a béni la maison d'Aaron.
20 — ausente —
21 Il a béni ceux qui craignent le Seigneur, les petits aussi bien que les grands.
21 — ausente —
22 Que le Seigneur fasse plus encore pour vous, pour vous et pour vos enfants.
22 — ausente —
23 Soyez bénis du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
23 — ausente —
24 Le ciel des cieux est au Seigneur ; mais la terre il l'a donnée aux fils des hommes.
24 — ausente —
25 Les morts, Seigneur, ne te loueront point ni tous ceux qui descendent en enfer.
25 — ausente —
26 Mais nous qui vivons, nous bénirons le Seigneur, maintenant, et dans tous les siècles.
26 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 113, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.