Oséias 11
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI
1 Israël est un enfant, et Moi Je l'aimais, et J'ai rappelé ses fils de l'Égypte.
1 "Quando Israel era menino, eu o amei, e do Egito chamei o meu filho.
2 Autant Je les ai rappelés, autant ils sont éloignés de Moi ; ils ont sacrifié à Baal, et ils ont encensé des idoles.
2 Mas, quanto mais eu o chamava, mais eles se afastavam de mim. Eles ofereceram sacrifícios aos baalins e queimaram incenso os ídolos esculpidos.
3 Et Moi J'ai bandé les pieds d'Éphraïm, et Je l'ai pris dans Mes bras, et ils n'ont point connu que Je les guérissais.
3 Mas fui eu quem ensinou Efraim a andar, tomando-o nos braços; mas eles não perceberam que fui eu quem os curou.
4 Au milieu de la perdition des hommes, je les ai enveloppés dans les nuages de Mon amour, et maintenant Je serai pour eux comme un homme qui en frappe un autre à la joue, et Je Me retournerai sur Éphraïm, et Je prévaudrai contre lui.
4 Eu os conduzi com laços de bondade humana e de amor; tirei do seu pescoço o jugo e me inclinei para alimentá-los.
5 Éphraïm a demeuré en Égypte, et Assur lui-même a été son roi, parce qu'il n'a pas voulu se convertir.
5 "Acaso não voltarão ao Egito e a Assíria não os dominará porque eles se recusam a arrepender-se?
6 Et dans ses villes il a été vaincu par le glaive, et il a cessé de le tenir en ses mains ; et ils se nourriront des fruits de leurs conseils.
6 A espada reluzirá em suas cidades, destruirá as trancas de suas portas e dará fim aos seus planos.
7 Et le peuple de Dieu sera en suspens dans le lieu de son exil, et Dieu S'irritera des choses mêmes qu'ils estiment le plus, et Il ne l'exaltera point.
7 O meu povo está decidido a desviar-se de mim. Embora sejam conclamados a servir ao Altíssimo, de modo algum o exaltam.
8 Que ferai-Je avec toi, Éphraïm ? Serai-Je ton protecteur ? Ô Israël, que ferai-Je avec toi ? Je te traiterai comme Adama et Seboïm. Mon cœur a changé pour toi, et tu as excité tous Mes regrets.
8 "Como posso desistir de você, Efraim? Como posso entregar você nas mãos de outros, Israel? Como posso tratá-lo como tratei Admá? Como posso fazer com você o que fiz com Zeboim? O meu coração está enternecido, despertou-se toda a minha compaixão.
9 Mais Je n'agirai point selon le courroux de Mon âme ; Je n'abandonnerai point Éphraïm, pour qu'il soit effacé ; car Je suis Dieu, et non un homme ; un Saint est en toi, et Je n'entrerai pas dans ta ville.
9 Não executarei a minha ira impetuosa, não tornarei a destruir Efraim. Pois sou Deus, e não homem, o Santo no meio de vocês. Não virei com ira.
10 Je marcherai après le Seigneur ; Il rugira comme un lion ; il rugira, et les enfants des eaux seront saisis de stupeur.
10 Eles seguirão o Senhor; ele rugirá como leão. Quando ele rugir, os seus filhos virão tremendo desde o Ocidente.
11 Les enfants de Mon peuple aussi seront saisis de stupeur, et fuiront de l'Égypte comme un oiseau, et de la terre des Assyriens comme une colombe, et Je les ferai rentrer dans leurs demeures, dit le Seigneur.
11 Virão voando do Egito como aves, da Assíria como pombas. Eu os estabelecerei em seus lares"; palavra do Senhor.
12 — ausente —
12 Efraim me cercou de mentiras, a casa de Israel de enganos, e Judá é rebelde contra Deus, a saber, contra o Santo fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.