Números 25

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Le peuple demeura en Settim, et il se souilla par la prostitution des filles de Moab.
1 Habitando Israel em Sitim, começou o povo a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 Elles le convièrent aux sacrifices de leurs idoles ; il mangea de leurs victimes, et il adora leurs dieux.
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu e inclinou-se aos deuses delas.
3 Israël fut consacré à Belphégor, et, en son cœur, le Seigneur s'irrita contre lui.
3 Juntando-se Israel a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 Le Seigneur dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple, et, à la lumière du soleil, fais un exemple devant le Seigneur ; alors, la colère du Seigneur se détournera d'Israël.
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo e enforca-os ao Senhor ao ar livre, e a ardente ira do Senhor se retirará de Israel.
5 Moïse dit donc aux tribus d'Israël : Tuez ceux de vos frères qui sont consacrés à Belphégor.
5 Então, Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor.
6 Or, l'un des fils d'Israël survint, et entraîna son frère chez une Madianite, devant Moïse et devant toute la synagogue des fils d'Israël, et ceux-ci se prirent à pleurer devant la porte du tabernacle du témoignage.
6 Eis que um homem dos filhos de Israel veio e trouxe a seus irmãos uma midianita perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto eles choravam diante da tenda da congregação.
7 Ce que voyant Phinéès, fils d'Eléazar, fils du grand prêtre Aaron, il se leva du milieu de l'assemblée, et prit à la main une javeline,
7 Vendo isso Fineias, filho de Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, levantou-se do meio da congregação, e, pegando uma lança,
8 Et il entra dans la chambre sur les pas de l'Israélite, et il perça l'homme et la femme, et celle-ci eut les entrailles déchirées ; et la plaie qui affligeait Israël cessa.
8 foi após o homem israelita até ao interior da tenda, e os atravessou, ao homem israelita e à mulher, a ambos pelo ventre; então, a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 Cette plaie avait fait périr vingt-quatre mille âmes.
9 Os que morreram da praga foram vinte e quatro mil.
10 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant :
10 Então, disse o Senhor a Moisés:
11 Phinéès, fils d'Eléazar, fils du grand prêtre Aaron, vient d'apaiser ma colère et de la détourner des fils d'Israël, contre lesquels je suis plein de jalousie ; je n'ai pas exterminé les fils d'Israël, quoique je fusse jaloux.
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois estava animado com o meu zelo entre eles; de sorte que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Répète ceci : J'accorde à Phinéès une alliance de paix.
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz.
13 Cette alliance sacerdotale sera perpétuelle pour lui et sa postérité, parce qu'il a été zélé pour son Dieu, et qu'il l'a apaisé en faveur des fils d'Israël.
13 E ele e a sua descendência depois dele terão a aliança do sacerdócio perpétuo; porquanto teve zelo pelo seu Deus e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 L'Israélite, frappé avec la Madianite, se nommait Zambri ; il était fils de Salmon, l'un des chefs de famille de la tribu de Siméon.
14 O nome do israelita que foi morto (morto com a midianita) era Zinri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 Et la Madianite s'appelait Cozbi ; elle était fille de Sur, chef de la nation d'Ommoth, qui est une famille issue de Madian.
15 O nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant : Parle aux fils d'Israël, dis-leur :
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 Soyez ennemis des Madianites ; frappez-les,
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 Parce qu'avec leurs ruses ils sont vos ennemis ; ils vous ont trompés par le moyen de Phégor et de Cozbi, fille d'un chef de Madian, leur sœur, celle qui a été frappée le jour de la plaie que vous avait attirée Phégor.
18 porque eles vos afligiram a vós outros quando vos enganaram no caso de Peor e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.