Neemias 11

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et les princes du peuple s'établirent à Jérusalem ; et parmi le reste du peuple, le sort désigna un homme sur dix pour résider en la ville sainte, les neuf autres dixièmes se dispersèrent dans les villes.
1 Os líderes do povo passaram a morar em Jerusalém, a cidade santa. Um décimo do povo das outras cidades foi escolhido por sorteio para morar lá também, enquanto o restante permaneceu onde estava.
2 Et le peuple bénit tous les hommes qui offrirent volontairement de rester à Jérusalem.
2 O povo abençoou todos que se ofereceram para morar em Jerusalém.
3 Voici les princes de la terre qui habitèrent, soit Jérusalem, soit les villes de Juda ; chacun demeura en son héritage et en sa ville : Israël, prêtres, lévites, Nathinéens, fils des serviteurs de Salomon :
3 Esta é uma lista dos nomes dos líderes das províncias que foram morar em Jerusalém. A maioria do povo, dos sacerdotes, dos levitas, dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão continuou a viver em suas próprias casas nas várias cidades de Judá,
4 À Jérusalem, il y eut des fils de Juda et des fils de Benjamin ; fils de Juda : Athaïa, fils d'Azia, fils de Zacharie, fils de Samarie, fils de Saphatia, fils de Malalehel ; fils de Pharès ;
4 mas alguns do povo de Judá e de Benjamim se mudaram para Jerusalém. Da tribo de Judá: Ataías, filho de Uzias, filho de Zacarias, filho de Amarias, filho de Sefatias, filho de Maalaleel, da descendência de Perez;
5 Maasia, fils de Baruch, fils de Chaluza, fils d'Ozias, fils d'Adaïas, fils de Joarib, fils de Zacharie, fils de Seloni.
5 também Maaseias, filho de Baruque, filho de Col-Hozé, filho de Hazaías, filho de Adaías, filho de Joiaribe, filho de Zacarias, da família de Selá.
6 Tous les fils de Pharès qui s'établirent à Jérusalem, étaient au nombre de trois cent soixante-huit, c'étaient des hommes vaillants.
6 Dos descendentes de Perez, 468 foram morar em Jerusalém. Eram todos homens valorosos.
7 Fils de Benjamin : Selo, fils de Mesulam, fils de Joad, fils de Phadaïa, fils de Coleïa, fils de Maasia, fils d'Echiel, fils de Jésia,
7 Da tribo de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Joede, filho de Pedaías, filho de Colaías, filho de Maaseias, filho de Itiel, filho de Jesaías;
8 Et après lui Gebé, Séti, et neuf cent vingt-huit hommes.
8 depois dele, Gabai e Salai e 928 parentes ao todo.
9 Johel, fils de Zéchri, était leur surveillant, et il était secondé dans la ville par Juda, fils d'Asana.
9 O chefe deles era Joel, filho de Zicri, auxiliado por Judá, filho de Hassenua, o segundo no comando da cidade.
10 Et il y avait les prêtres Jadia, fils de Joarib, Jachin, et
10 Dos sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, Jaquim
11 Saraïa, fils d'Elcias, fils de Mesulam, fils de Saddoc, fils de Marioth, fils d'Aïtoth, prince de la maison de Dieu.
11 e Seraías, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, principal encarregado do templo de Deus;
12 Et leurs frères faisant les œuvres du temple, étaient au nombre de huit cent vingt-deux. Et Adaïa, fils de Jéroam, fils de Phalalia, fils d'Amasi, fils de Zacharie, fils de Phassur, fils de Melchias,
12 também 822 colegas que serviam no templo; Adaías, filho de Jeroão, filho de Pelalias, filho de Anzi, filho de Zacarias, filho de Pasur, filho de Malquias,
13 Et ses frères chefs de familles paternelles, au nombre de deux cent quarante-deux. Et Amasias, fils d'Esdriel, fils de Mesarimith, fils d'Emmer,
13 junto com 242 colegas, chefes de suas famílias; e ainda Amassai, filho de Azareel, filho de Azai, filho de Mesilemote, filho de Imer,
14 Et ses frères, hommes vaillants, au nombre de cent vingt-huit ; et ils avaient pour surveillant Badiel, fils de l'un des puissants.
14 e 128 de seus colegas, homens valorosos. O chefe deles era Zabdiel, filho de Gedolim.
15 Et il y avait les lévites : Samaïa, fils d'Esricam,
15 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricam, filho de Hasabias, filho de Buni;
16 Matthanias, fils de Micha, et Jobeb, fils de Samuï, et
16 também Sabetai e Jozabade, líderes dos levitas, encarregados do trabalho fora do templo de Deus;
17 Matthanias, fils de Micha, et Jobeb, fils de Samuï, et
17 e ainda Matanias, filho de Mica, filho de Zabdi, descendente de Asafe, que dirigia as ação de graças e as orações; também Baquebuquias, assistente de Matanias, e Abda, filho de Samua, filho de Galal, filho de Jedutum.
18 Deux cent quatre-vingt-quatre hommes.
18 Havia ao todo 284 levitas na cidade santa.
19 Et il y avait les portiers : Acub, Telamin et leurs frères, cent soixante-douze.
19 Dos guardas das portas: Acube e Talmom e 172 colegas que guardavam as portas.
20 Et le surveillant des lévites était le fils de Bani, fils d'Ozi, fils d'Asabia, fils de Micha. Et il y avait les chantres, fils d'Asaph, employés au service du temple de Dieu,
20 Os outros sacerdotes e levitas e o restante dos israelitas moravam cada um na propriedade de sua família nas outras cidades de Judá.
21 Et le surveillant des lévites était le fils de Bani, fils d'Ozi, fils d'Asabia, fils de Micha. Et il y avait les chantres, fils d'Asaph, employés au service du temple de Dieu,
21 Mas os servidores do templo, sob a liderança de Zia e Gispa, moravam todos na colina de Ofel.
22 Et le surveillant des lévites était le fils de Bani, fils d'Ozi, fils d'Asabia, fils de Micha. Et il y avait les chantres, fils d'Asaph, employés au service du temple de Dieu,
22 O chefe dos levitas em Jerusalém era Uzi, filho de Bani, filho de Hasabias, filho de Matanias, filho de Mica, descendente de Asafe. Os membros da família de Asafe eram cantores no templo de Deus.
23 Selon le règlement que le roi David avait fait pour eux.
23 Exerciam suas responsabilidades diárias de acordo com os termos de uma ordem do rei.
24 Et Phathaïa, fils de Baseza, tenait lieu de la main du roi, pour toutes les affaires concernant le peuple,
24 Petaías, filho de Mesezabel, descendente de Zera, filho de Judá, era o conselheiro do rei em todos os assuntos referentes ao povo.
25 Et pour les affaires des bourgs et des champs. Et il y eut des fils de Juda, à Cariath-Arboc,
25 Quanto aos povoados vizinhos, com seus campos, alguns do povo de Judá foram morar em Quiriate-Arba e seus povoados, em Dibom e seus povoados e em Jecabzeel e seus povoados.
26 Et à Josué,
26 Também foram morar em Jesua, em Moladá, em Bete-Palete,
27 Et à Bersabée,
27 em Hazar-Sual, em Berseba e seus povoados,
28 et dans ses faubourgs, dont faisaient partie Lachis et ses champs ; mais à Bersabée était la résidence.
28 em Ziclague e em Meconá e seus povoados.
29 et dans ses faubourgs, dont faisaient partie Lachis et ses champs ; mais à Bersabée était la résidence.
29 E ainda, em En-Rimom, em Zorá, em Jarmute,
30 et dans ses faubourgs, dont faisaient partie Lachis et ses champs ; mais à Bersabée était la résidence.
30 em Zanoa e em Adulão e seus povoados, em Laquis, com seus campos, e em Azeca e seus povoados. Assim, o povo de Judá se estabeleceu desde Berseba, no sul, até o vale de Hinom.
31 Et des fils de Benjamin habitaient de Gabaa à Machmas.
31 Alguns do povo de Benjamim foram morar em Geba, em Micmás, em Aia e em Betel e seus povoados.
32 Et quelques-uns des lévites avaient leurs parts en Juda et Benjamin.
32 Também foram morar em Anatote, em Nobe, em Ananias,
33 Et quelques-uns des lévites avaient leurs parts en Juda et Benjamin.
33 em Hazor, em Ramá, em Gitaim,
34 Et quelques-uns des lévites avaient leurs parts en Juda et Benjamin.
34 em Hadide, em Zeboim, em Nebalate,
35 Et quelques-uns des lévites avaient leurs parts en Juda et Benjamin.
35 em Lode, em Ono e em Ge-Harasim.
36 Et quelques-uns des lévites avaient leurs parts en Juda et Benjamin.
36 Alguns dos levitas que viviam em Judá foram morar com a tribo de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.