Zacarias 5
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nostin jälleen silmäni, ja katso, oli lentävä kirjakäärö.
1 E outra vez levantei os meus olhos, e vi, e eis um rolo volante.
2 Hän sanoi minulle: "Mitä sinä näet?" Vastasin: "Minä näen lentävän kirjakäärön, kaksikymmentä kyynärää pitkän ja kymmenen kyynärää leveän."
2 E disse-me o anjo: Que vês? E eu disse: Vejo um rolo volante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
3 Hän sanoi minulle: "Tämä on kirous, joka lähtee yli koko maan. Sillä tämän kirouksen mukaisesti siitä puhdistetaan pois jokainen varas, ja jokainen vannoskelija puhdistetaan siitä pois.
3 Então disse-me: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra; porque qualquer que furtar será desarraigado, conforme está estabelecido de um lado do rolo; como também qualquer que jurar falsamente, será desarraigado, conforme está estabelecido do outro lado do rolo.
4 Lasken sen irti – tämä on Herran Sebaotin sana – ja se menee varkaan kotiin ja sen kotiin, joka vannoo väärin nimeeni. Se jää sisälle hänen kotiinsa ja kalvaa sen loppuun asti, sekä sen puut että sen kivet."
4 Eu a farei sair, disse o Senhor dos Exércitos, e ela entrará na casa do ladrão, e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e permanecerá no meio da sua casa, e a consumirá juntamente com a sua madeira e com as suas pedras.
5 Enkeli, joka oli puhutellut minua, lähti liikkeelle ja sanoi minulle: "Nosta silmäsi ja katso: mikä tuo on, joka lähtee liikkeelle?"
5 E saiu o anjo, que falava comigo, e disse-me: Levanta agora os teus olhos, e vê que é isto que sai.
6 Kysyin: "Mikä se on?" Niin hän vastasi: "Tämä on eefa-mitta, joka lähtee liikkeelle." Hän sanoi: "Tämän näköisiä ne ovat koko maan päällä".
6 E eu disse: Que é isto? E ele disse: Isto é um efa que sai. Disse ainda: Este é o aspecto deles em toda a terra.
7 Niin katso, lyijykansi kohosi, ja eräs nainen istui eefa-mitan sisällä.
7 E eis que foi levantado um talento de chumbo, e uma mulher estava assentada no meio do efa.
8 Enkeli sanoi: "Tämä on jumalattomuus." Hän heitti hänet sisälle eefa-mittaan ja paiskasi lyijypainon sen suulle.
8 E ele disse: Esta é a impiedade. E a lançou dentro do efa; e lançou sobre a boca deste o peso de chumbo.
9 Kun nostin silmäni, näin, katso, kaksi naista lähti liikkeelle, ja heillä oli tuulta siivissään, ja niiden siivet olivat kuin haikaran siivet. Ja he kantoivat eefa-mittaa taivaan ja maan välillä.
9 E levantei os meus olhos, e vi, e eis que saíram duas mulheres; e traziam vento nas suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 Sanoin enkelille, joka oli puhutellut minua: "Mihin he kuljettavat eefa-mittaa?"
10 Então eu disse ao anjo que falava comigo: Para onde levam elas o efa?
11 Hän vastasi minulle: "He menevät rakentamaan sille taloa Sinearin maahan. Kun se on valmis, lasketaan se sinne paikalleen."
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, estando ela acabada, ele será posto ali na sua base.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.