Zacarias 12
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Profeettasana. Herran sana Israelista. Tämä on Herran sana. Hän on jännittänyt taivaan ja perustanut maan sekä luonut ihmisen hengen hänen sisimpäänsä.
1 Esta é a mensagem que o S enhor anunciou acerca do destino de Israel: “Mensagem do S enhor , que estendeu os céus, lançou os alicerces da terra e formou o espírito humano.
2 Katso, minä teen Jerusalemin maljaksi, joka panee kaikki kansat horjumaan sen ympärillä, ja myös Juudalle se on tuleva, kun Jerusalemia piiritetään.
2 Farei que Jerusalém seja como uma bebida que deixará as nações vizinhas cambaleando quando enviarem seus exércitos para cercar Jerusalém e Judá.
3 Sinä päivänä tapahtuu, että teen Jerusalemin raskaaksi kiveksi kaikille kansoille. Kaikki, jotka sitä nostavat, telovat itsensä; ja kaikki maan kansakunnat kokoontuvat sitä vastaan.
3 Naquele dia, transformarei Jerusalém numa pedra pesada. Todas as nações se reunirão contra ela para tentar movê-la, mas só ferirão a si mesmas.
4 Sinä päivänä – tämä on Herran sana – lyön kaikki hevoset vauhkoudella ja niiden ratsastajat hulluudella. Mutta Juudan heimoa kohti avaan silmäni, ja kaikki kansojen hevoset lyön sokeudella.
4 “Naquele dia”, diz o S enhor , “farei que todos os cavalos entrem em pânico e todos os cavaleiros enlouqueçam. Cuidarei do povo de Judá, mas cegarei todos os cavalos de seus inimigos.
5 Silloin Juudan sukuruhtinaat sanovat sydämessään: "Minun väkevyyteni ovat Jerusalemin asukkaat Herrassa Sebaotissa, heidän Jumalassaan."
5 E as famílias de Judá pensarão: ‘Os habitantes de Jerusalém encontraram força no S enhor dos Exércitos, seu Deus’.
6 Sinä päivänä teen Juudan sukuruhtinaat ikään kuin tulipannuksi puiden sekaan ja ikään kuin tulisoihduksi lyhteiden sekaan, ja he kuluttavat oikealta ja vasemmalta, kuluttavat kaikki kansat ympäriltään. Jerusalem asuu yhä paikoillaan Jerusalemissa.
6 “Naquele dia, farei que as famílias de Judá sejam como uma chama que põe fogo num monte de lenha, ou como uma tocha acesa no meio de feixes de cereal. Elas incendiarão todas as nações vizinhas, à direita e à esquerda, enquanto os habitantes de Jerusalém permanecerão em segurança.
7 Herra on ensiksi pelastava Juudan telttamajat, ettei Daavidin suvun kunnia ja Jerusalemin asukkaiden kunnia ylvästelisi Juudaa vastaan.
7 “O S enhor dará vitória primeiro ao restante de Judá, antes de Jerusalém, para que a honra dos habitantes de Jerusalém e da linhagem real de Davi não seja superior à honra do restante de Judá.
8 Sinä päivänä Herra suojaa Jerusalemin asukkaita. Se, joka heistä kompastuu, on sinä päivänä oleva kuin Daavid, ja Daavidin huone on oleva kuin Jumala, kuin Herran Enkeli heidän edessään.
8 Naquele dia, o S enhor defenderá os habitantes de Jerusalém; o mais fraco entre eles será como o rei Davi, e os descendentes do rei serão como Deus, como o anjo do S enhor que vai diante deles.
9 Mutta tapahtuu, että sinä päivänä minä hävitän kaikki pakanakansat, jotka hyökkäävät Jerusalemia vastaan.
9 Pois, naquele dia, começarei a destruir todas as nações que atacarem Jerusalém.
10 Vuodatan Daavidin huoneen päälle ja Jerusalemin asukkaiden päälle armon ja rukouksen Hengen. He katsovat minuun, jonka ovat lävistäneet. He valittavat häntä, niin kuin valitetaan ainoaa poikaa, murehtivat häntä katkerasti, niin kuin katkerasti murehditaan esikoista.
10 “Então derramarei um espírito de graça e oração sobre a linhagem de Davi e os habitantes de Jerusalém. Olharão para aquele a quem transpassaram e chorarão por ele como quem chora a morte do filho único; lamentarão amargamente por ele, como quem lamenta a perda do filho mais velho.
11 Sinä päivänä pidetään Jerusalemissa suuret valittajaiset, niin kuin olivat Hadadrimmonin valittajaiset Megiddon laaksossa.
11 Naquele dia, o pranto em Jerusalém será como o grande pranto por Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 Maa pitää valittajaisia, kukin sukukunta erikseen: Daavidin huoneen sukukunta erikseen ja heidän naisensa erikseen, Naatanin huoneen sukukunta erikseen ja heidän naisensa erikseen,
12 “Todo o Israel chorará, cada família separadamente, os maridos longe das esposas. A família de Davi chorará separadamente, bem como a família de Natã,
13 Leevin huoneen sukukunta erikseen ja heidän naisensa erikseen, siimeiläisten sukukunta erikseen ja heidän naisensa erikseen. Kaikki muut sukukunnat, kukin sukukunta erikseen ja heidän naisensa erikseen.
13 a família de Levi e a família de Simei.
14 — ausente —
14 Cada uma das famílias sobreviventes de Judá chorará separadamente, os maridos longe das esposas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.