Sofonias 2

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kokoontukaa, tulkaa yhteen, te häpeämätön kansa,
1 Reúnam-se, sim, reúnam-se, ó nação não desejável;
2 ennen kuin määräys on toteutettu – päivä kiitää pois kuin akana – ennen kuin teidän päällenne tulee Herran vihan hehku, ennen kuin teidän päällenne tulee Herran vihan päivä.
2 Antes que o decreto produza o seu efeito, antes que o dia passe como a palha; antes que o furor da ira do SENHOR venha sobre vós, antes que o dia da ira do SENHOR venha sobre vós.
3 Etsikää Herraa, kaikki maan nöyrät, te, jotka noudatatte hänen oikeuttaan. Etsikää vanhurskautta, etsikää nöyryyttä. Ehkä te saatte suojan Herran vihan päivänä.
3 Buscai ao SENHOR, vós todos os mansos da terra, que tendes moldado o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; pode ser que sejais escondidos no dia da ira do SENHOR.
4 Sillä Gassa on oleva hylätty ja Askelon autio, Asdod ajetaan pois keskipäivällä, ja Ekron hävitetään.
4 Pois Gaza será abandonada, e Asquelom uma assolação; eles expulsarão Asdode ao meio-dia, e Ecrom será desarraigada.
5 Voi meren rannikon asukkaita, kreettien kansaa! Herran sana on sinua vastaan, Kanaan, filistealaisten maa. Minä hävitän sinut, niin ettei sinussa ole asukkaita.
5 Ai dos habitantes da costa do mar, a nação dos quereteus! A palavra do SENHOR é contra vós; ó Canaã, terra dos filisteus, eu ainda vos destruirei, para que não haja habitante.
6 Meren rannikko on oleva laitumina, joilla on paimenten majoja ja lammastarhoja.
6 E a costa do mar será habitação e cabanas para os pastores, e currais para os rebanhos.
7 Rannikko on oleva Juudan heimon jäännöksen hallussa. Siellä he laiduntavat. Askelonin taloihin he asettuvat makaamaan illoin. Sillä Herra, heidän Jumalansa, on pitävä heistä huolen ja kääntävä heidän kohtalonsa.
7 Ela será para o restante da casa de Judá; ali se alimentarão; nas casas de Asquelom se deitarão de tarde; pois o SENHOR seu Deus os visitará, e os fará tornar do seu cativeiro.
8 Olen kuullut Mooabin ivat ja ammonilaisten pilkat, joilla he ovat häpäisseet kansaani ja ylvästelleet sen aluetta vastaan.
8 Eu ouvi a repreensão de Moabe, e as injúrias dos filhos de Amom, com que repreenderam o meu povo, e se engrandeceram contra o seu território.
9 Sen tähden, niin totta kuin minä elän, – tämä on Herran Sebaotin, Israelin Jumalan, sana – Mooab on tuleva Sodoman kaltaiseksi ja ammonilaiset Gomorran kaltaisiksi, nokkosmaaksi, suolakuopaksi, autioksi iankaikkisesti. Kansani jäännös ryöstää heitä, ja kansakuntani jäljelle jääneet ottavat heidät perintöosakseen.
9 Portanto, como eu vivo, diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, certamente Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom como Gomorra, campo de urtigas e poços de sal, e desolação perpétua; o restante do meu povo os arruinará, e o remanescente do meu povo os possuirá.
10 Tämä tulee heille heidän ylpeytensä tähden, sillä he ovat herjanneet ja ylvästelleet Herran Sebaotin kansaa vastaan.
10 Isso terão por seu orgulho, porque repreenderam e se engrandeceram contra o povo do SENHOR dos Exércitos.
11 Pelottava on Herra heille oleva, sillä hän tekee voimattomiksi kaikki maan jumalat; ja kaikki pakanoiden saaret kukin paikallaan tulevat häntä kumartaen rukoilemaan.
11 O SENHOR será terrível para eles, pois emagrecerá todos os deuses da terra; e os homens virão adorá-lo, cada um desde o seu lugar, até mesmo de todas as ilhas dos pagãos.
12 Teidätkin, kuusilaiset, on miekkani kaatava!
12 Vós etíopes também, vós sereis mortos pela minha espada.
13 Hän on ojentava kätensä pohjoista kohden, hukuttava Assurin ja tekevä Niiniven autioksi, kuivaksi kuin erämaa.
13 E ele estenderá a sua mão contra o norte, e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação, e terra seca como um deserto.
14 Sen keskellä makaa laumoja, kaikkia kansojen petoeläimiä. Pöllö ja siili yöpyvät sen patsaiden seassa. Kuule, kuinka ne laulavat ikkuna-aukossa! Kynnyksellä on tyhjyys. Setrilaudoituksen hän on paljastanut.
14 E rebanhos repousarão no meio dela, todos os animais das nações; tanto o pelicano quanto o ouriço se alojarão nos seus capitéis; o seu canto será ouvido nas janelas; haverá desolação nos limiares, pois ele descobrirá a sua obra de cedro.
15 Tämä oli se riemuitseva kaupunki, joka asui turvallisena ja sanoi sydämessään: "Minä, eikä ketään muuta!" Kuinka autioksi se on tullut, villieläinten makuusijaksi! Jokainen, joka käy siitä ohi, viheltää ja heiluttaa kättään.
15 Esta é a cidade alegre, que habita despreocupadamente, que diz no seu coração: eu sou, e não há nenhuma além de mim; como se tornou em desolação, em um lugar para os animais repousarem! Todo aquele que passar por ela assobiará, e abanará a sua mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.