Oséias 9

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Israel, älä iloitse äläkä riemuitse, niin kuin muut kansat, sillä olet haureudessa luopunut Jumalastasi ja olet rakastanut portonpalkkoja kaikilla viljan puimatanterilla.
1 Ó povo de Israel, não se alegre como as outras nações. Pois vocês foram infiéis a seu Deus e se venderam como prostituta ao adorar outros deuses em toda eira de cereal.
2 Puimatanner ja viinikuurna eivät heitä elätä, rypälemehu hänet pettää.
2 Agora, suas colheitas não bastarão para alimentá-los; não haverá uvas para fazer vinho novo.
3 He eivät tule asumaan Herran maassa, vaan Efraimin on palattava Egyptiin, ja Assurissa he syövät saastaista.
3 Vocês não permanecerão na terra do S enhor ; em vez disso, voltarão para o Egito e, na Assíria, comerão alimentos impuros.
4 He eivät vuodata viiniä juomauhriksi Herralle, eivätkä heidän teurasuhrinsa hänelle kelpaa. Ne ovat heille kuin murheen leipä. Kaikki, jotka sitä syövät, saastuttavat itsensä, sillä heidän leipänsä on heitä itseään varten. Se ei tule Herran temppeliin.
4 Ali não apresentarão ofertas de vinho ao S enhor ; seus sacrifícios não o agradarão. Serão impuros, como o alimento tocado por uma pessoa de luto; todos que apresentarem esses sacrifícios se contaminarão. Eles próprios comerão o alimento, mas não poderão oferecê-lo ao S
5 Mitä teette, kun tulee juhla-aika, Herran juhlapäivä?
5 O que oferecerão nos feriados sagrados? Como celebrarão as festas do S
6 Sillä katso, he menevät hävitystä pakoon. Egypti kokoaa heidät, ja Moof hautaa heidät. Orjantappurat valtaavat heidän hopeakalleutensa, ohdakkeita on oleva heidän teltoissaan.
6 Mesmo que escapem da destruição nas mãos da Assíria, o Egito os conquistará, e Mênfis A urtiga cobrirá seus tesouros de prata, e espinhos invadirão as ruínas de suas casas.
7 Rangaistuksen päivät tulevat, koston päivät tulevat, Israel on sen tunteva. Hulluna on oleva profeetta, mieltä vailla hengen mies paljojen rikoksiesi ja suuren vihamielisyytesi tähden.
7 Chegou o tempo do castigo de Israel, o dia do acerto de contas; sim, Israel se dará conta disso. Por causa de seu grande pecado e sua hostilidade, vocês dizem: “Os profetas enlouqueceram, e os homens inspirados não passam de tolos!”.
8 Efraim on väijyjä Jumalaani vastaan. Profeetta – hänen kaikilla teillään on pyydystäjän paula, ja vainoa on hänen Jumalansa huoneessa.
8 O profeta é um vigia sobre Israel para meu Deus, mas, por onde vai, encontra armadilhas; até no templo de Deus enfrenta hostilidade.
9 He ovat syvälle vajonneet turmiontekoon kuin Gibean päivinä. Hän muistaa heidän rikoksensa ja kostaa heidän syntinsä.
9 Meu povo faz coisas depravadas como em Gibeá, muito tempo atrás. Deus não esquecerá; certamente os castigará por seus pecados.
10 Kuin rypäleet erämaasta löysin Israelin. Kuin varhaishedelmät viikunapuussa sen alkurunsaudessa näin teidän isänne. He tulivat Baal-Peoriin, vihkiytyivät häpeäjumalalle ja tulivat kauhistaviksi, niin kuin heidän rakastettunsa.
10 “Quando encontrei você, Israel, foi como encontrar uvas no deserto. Quando vi seus antepassados, foi como ver os primeiros figos maduros. Mas eles me abandonaram por causa de Baal-Peor e se entregaram à vergonhosa idolatria. Logo se tornaram tão repugnantes quanto o ídolo que adoravam.
11 Efraimilta lentää pois heidän kunniansa kuin lintu: ei synnyttämistä, ei raskautta, ei sikiämistä.
11 A glória de Israel fugirá como uma ave, pois não lhes nascerão filhos; não crescerão no ventre, nem sequer serão concebidos.
12 Vaikka he kasvattaisivat lapsensa isoiksi, teen heidät lapsettomiksi, niin ettei ihmisiä jää. Voi heitä itseänsäkin, kun heistä luovun!
12 Ainda que alguns de seus filhos cheguem a crescer, eu os tomarei de vocês. Será um dia terrível quando eu me afastar e os deixar sozinhos.
13 Efraim on, kun katselen sitä Tyyroa kohti, istutettu laidunmaalle, mutta Efraim vie lapsensa surmaajalle.
13 Vi Israel se tornar bela como Tiro; agora, porém, entregará seus filhos para o massacre.”
14 Anna heille, Herra – mitä antaisitkaan? – anna heille hedelmätön kohtu ja kuivettuneet rinnat.
14 Ó S enhor , o que devo pedir para teu povo? Pedirei ventres que não deem à luz e seios que não deem leite.
15 Kaikki heidän pahuutensa on Gilgalissa, sillä siellä vihastuin heihin. Heidän tekojensa pahuuden tähden karkotan heidät pois huoneestaan. En enää rakasta heitä. Kaikki heidän ruhtinaansa ovat niskureita.
15 “Toda a perversidade deles começou em Gilgal; ali comecei a odiá-los. Eu os expulsarei de minha terra por causa de suas maldades. Não os amarei mais, porque todos os seus líderes são rebeldes.
16 Efraim on hakattu maahan, ja heidän juurensa on kuivettunut. Hedelmää he eivät tee. Jos synnyttävätkin, kuoletan heidän kohtunsa kalleimmat.
16 O povo de Israel está ferido; suas raízes secaram, e eles não darão mais frutos. E, se derem à luz, eu matarei seus filhos queridos.”
17 Jumalani on hylkäävä heidät, sillä he eivät ole häntä totelleet. He tulevat olemaan pakolaisia pakanoiden seassa.
17 Meu Deus rejeitará os israelitas, pois não lhe obedecem. Andarão sem rumo, errantes entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.