Oséias 7

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kun parannan Israelia, silloin tulevat julki Efraimin rikokset ja Samarian pahuudet. Sillä he harjoittavat petosta, varas tulee sisään, ja rosvojoukko ryöstää ulkona.
1 Quando me disponho a mudar a sorte do meu povo e a sarar a Israel, se descobre a iniquidade de Efraim, como também a maldade de Samaria, porque praticam a falsidade; por dentro há ladrões, e por fora rouba a horda de salteadores.
2 He eivät sano sydämessään, että muistan kaiken heidän pahuutensa. Nyt heidän tekonsa piirittävät heidät, ne ovat kasvojeni edessä.
2 Não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os seus próprios feitos os cercam; acham-se diante da minha face.
3 He ilahduttavat pahuudellaan kuningasta ja valheillaan ruhtinaita.
3 Com a sua malícia, alegram ao rei e com as suas mentiras, aos príncipes.
4 He ovat kaikki avionrikkojia. He ovat kuin leipojan lämmittämä uuni. Hän jättää tulen kohentamatta taikinan sotkemisesta sen happanemiseen asti.
4 Todos eles são adúlteros: semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que somente cessa de atiçar o fogo desde que sovou a massa até que seja levedada.
5 Kuninkaamme päivänä ruhtinaat ovat sairaina viinin hehkusta. Hän lyö kättä pilkkaajien kanssa.
5 No dia da festa do nosso rei, os príncipes se tornaram doentes com o excitamento do vinho, e ele deu a mão aos escarnecedores.
6 Sillä he ovat juonillaan saattaneet sydämensä kuumaksi kuin uuni. Koko yön heidän leipojansa nukkuu, aamulla se palaa kuin loimuava tuli.
6 Porque prepararam o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite, dorme o seu furor, mas, pela manhã, arde como labaredas de fogo.
7 He ovat kaikki kuumia kuin uuni. He syövät tuomarinsa. Kaikki heidän kuninkaansa ovat kaatuneet, eikä kukaan heistä ole huutanut minua avuksi.
7 Todos eles são quentes como um forno e consomem os seus juízes; todos os seus reis caem; ninguém há, entre eles, que me invoque.
8 Efraim sekoittuu kansojen joukkoon. Efraim on tullut leivän kaltaiseksi, jota ei ole käännetty.
8 Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado.
9 Muukalaiset syövät hänen voimansa, mutta ei hän sitä ymmärrä. Hänen hiuksensakin ovat jo harmaantuneet, mutta hän ei ymmärrä.
9 Estrangeiros lhe comem a força, e ele não o sabe; também as cãs já se espalham sobre ele, e ele não o sabe.
10 Israelin ylpeys syyttää häntä vasten kasvoja. He eivät palaa Herran, Jumalansa, tykö eivätkä etsi häntä kaiken tämän tähden.
10 A soberba de Israel, abertamente, o acusa; todavia, não voltam para o Senhor , seu Deus, nem o buscam em tudo isto.
11 Efraim on tullut kyyhkysen kaltaiseksi, joka on tyhmä ja ymmärtämätön. He huutavat apuun Egyptiä ja menevät Assuriin.
11 Porque Efraim é como uma pomba enganada, sem entendimento; chamam o Egito e vão para a Assíria.
12 Juuri kun he ovat menossa, heitän verkkoni heidän päälleen ja pudotan heidät alas kuin taivaan linnut. Kuritan heitä, niin kuin on julistettu heidän seurakunnalleen.
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, segundo o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 Voi heitä, sillä he ovat menneet minua pakoon! Häviö heille, sillä he ovat luopuneet minusta! Olen lunastanut heidät, mutta he puhuvat valheita minua vastaan.
13 Ai deles! Porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.
14 He eivät huuda puoleeni sydämestään, vaan ulvovat vuoteissaan. Jyvien ja viinin tähden he kokoontuvat. Minua vastaan he niskoittelevat.
14 Não clamam a mim de coração, mas dão uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 Minä olen heitä kurittanut, olen vahvistanut heidän käsivartensa, mutta minua vastaan he ovat aikoneet pahaa.
15 Adestrei e fortaleci os seus braços; no entanto, maquinam contra mim.
16 He kääntyvät, mutta eivät korkeutta kohti. He ovat kuin pettävä jousi. Heidän ruhtinaansa kaatuvat miekkaan kieltensä kiukkuisuuden tähden. Tämä koituu heille pilkaksi Egyptin maassa.
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganoso; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.