Oséias 5

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kuulkaa tämä, te papit, pankaa merkille, te Israelin heimo, ja ottakaa korviinne, te kuninkaan huone: teille on tämä tuomio. Sillä te olette olleet paula Mispalle, verkko, joka on levitetty Taaborille.
1 “Ouçam isto, sacerdotes! Prestem atenção, líderes de Israel! Escutem, membros da família real; foi pronunciada a sentença contra vocês, pois conduziram meu povo a uma armadilha, em Mispá e em Tabor.
2 Luopiot ovat vajonneet syvälle turmioon, mutta minä olen kuritus heille kaikille.
2 Os rebeldes promoveram grande matança, mas eu os castigarei pelo que fizeram.
3 Minä tunnen Efraimin, eikä Israel ole minulta piilossa. Sillä nyt sinä, Efraim, olet haureutta harjoittanut, Israel on itsensä saastuttanut.
3 Conheço você, Efraim; não pode se esconder de mim, Israel. Você me abandonou e se prostituiu; está inteiramente contaminado.
4 Heidän tekonsa eivät salli heidän kääntyä heidän Jumalansa puoleen, sillä haureuden henki on heidän sisimmässään eivätkä he tunne Herraa.
4 Suas ações não lhe permitem voltar para seu Deus; a prostituição domina seu coração, e você não conhece o S
5 Israelin ylpeys syyttää häntä vasten kasvoja, ja Israel ja Efraim kompastuvat syntivelkaansa. Myös Juuda kompastuu heidän kanssaan.
5 “A arrogância de Israel dá testemunho contra ele; Israel e Efraim tropeçarão sob o peso da culpa, e Judá também cairá com eles.
6 Lampaittensa ja nautojensa kanssa he tulevat etsimään Herraa, mutta eivät löydä. Hän on vetäytynyt heistä pois.
6 Quando vierem com seus rebanhos e gado para oferecer sacrifícios ao S não o encontrarão, pois ele se afastou deles.
7 He ovat olleet uskottomia Herralle, sillä he ovat synnyttäneet vieraita lapsia. Nyt uudenkuun juhla syö heidät maineen.
7 Traíram a honra do S enhor ao gerar filhos que não lhe pertencem. Agora, por ocasião da lua nova, serão devorados, juntamente com sua riqueza.
8 Puhaltakaa torveen Gibeassa, trumpettiin Raamassa, nostakaa sotahuuto Beet-Aavenissa. Ovat jo kintereilläsi, Benjamin!
8 “Soem o alarme em Gibeá! Toquem a trombeta em Ramá! Deem o grito de guerra em Bete-Áven! Entrem na batalha, guerreiros de Benjamim!
9 Efraim on tuleva autioksi kurituksen päivänä. Israelin heimokunnille olen ilmoittanut, mikä on totta.
9 Uma coisa é certa, Israel: no dia de seu castigo, você se tornará um monte de ruínas.
10 Juudan ruhtinaat ovat tulleet rajansiirtäjien kaltaisiksi. Vuodatan heidän päälleen vihani kuin vedet.
10 “Os líderes de Judá são trapaceiros e ladrões, por isso derramarei minha ira sobre eles como água.
11 Sorrettu on Efraim ja loukattu hänen oikeutensa, sillä hän tahtoi vaeltaa ihmiskäskyjen mukaan.
11 O povo de Israel será esmagado e quebrado por meu juízo, pois está decidido a adorar ídolos.
12 Mutta minä olen Efraimille kuin koi ja Juudan heimolle kuin mätä.
12 Destruirei Israel como a traça acaba com a lã, tornarei Judá tão fraca quanto madeira podre.
13 Mutta kun Efraim näki sairautensa ja Juuda haavansa, Efraim meni Assuriin, lähetti sanan suurkuninkaalle. Mutta tämä ei voinut teitä parantaa eikä tehdä terveeksi haavaanne.
13 “Quando Israel e Judá viram como estavam doentes, Israel se voltou para a Assíria, para seu grande rei, mas ele não foi capaz de curá-lo.
14 Sillä minä olen Efraimille kuin leijona, Juudan heimolle kuin nuori leijona. Minä, minä raatelen, menen ja kannan pois, eikä pelastajaa ole.
14 Pois serei como um leão para Israel, como um leão novo e forte para Judá, e os despedaçarei. Eu os levarei embora, e não sobrará ninguém para resgatá-los.
15 Lähden ja palaan takaisin paikoilleni, kunnes he ovat tunnustaneet syyllisyytensä ja etsivät kasvojani. Ahdistuksessaan he etsivät minua.
15 Então retornarei a meu lugar, até que reconheçam sua culpa e voltem para mim. Pois, assim que vier o sofrimento, eles me buscarão ansiosamente.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.