Oséias 4
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Kuulkaa Herran sana, te israelilaiset, sillä Herralla on oikeudenkäynti maan asukkaiden kanssa. Maassa ei näet ole uskollisuutta, ei laupeutta eikä Jumalan tuntemusta.
1 Ouvi a palavra do SENHOR, vós filhos de Israel, pois o SENHOR tem uma controvérsia com os habitantes da terra; porque não há verdade, nem misericórdia, nem conhecimento de Deus na terra.
2 Vannoskelu, valehtelu, murhat, varkaudet ja aviorikokset saavat vallan, ja verityö seuraa verityötä.
2 Quando juram, mentem, matam, e roubam, e cometem adultério, eles cometem violência, e sangue toca sangue.
3 Sen tähden maa murehtii, ja kaikki sen asukkaat nääntyvät kedon eläinten ja taivaan lintujen kanssa. Kalatkin merestä kuolevat.
3 Por isso, a terra se lamentará, e todos os que nela habitam desfalecerão, com os animais do campo e com as aves do céu; sim, e também os peixes do mar serão tirados.
4 Älköön vain kukaan nuhdelko, älköön kukaan ojentako, vaikka kansasi on kuin pappien nuhtelijoita!
4 Todavia, ninguém contenda, nem reprove o outro, pois o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.
5 Kompastut päivällä, myös profeetta kompastuu kanssasi yöllä, ja hävitän äitisi.
5 Por isso, cairás de dia, e o profeta também cairá contigo de noite; e destruirei a tua mãe.
6 Kansani joutuu häviöön tietoa vailla. Koska sinä olet hylännyt tiedon, hylkään sinut, niin ettet saa olla pappinani. Koska olet unohtanut Jumalasi lain, unohdan minäkin lapsesi.
6 O meu povo é destruído por falta de conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que tu não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
7 Mitä enemmän heitä on, sitä enemmän he tekevät syntiä minua vastaan. Muutan heidän kunniansa häpeäksi.
7 Como eles se multiplicaram, assim pecaram contra mim; portanto eu mudarei a sua glória em vergonha.
8 Kansani synnistä he saavat ruokansa, heidän pahoja tekojaan heidän sielunsa himoitsee.
8 Eles se alimentam dos pecados do meu povo, e colocam o seu coração em sua iniquidade.
9 Mutta papin käy niin kuin kansankin. Rankaisen häntä hänen vaelluksestaan ja kostan hänelle hänen tekonsa.
9 Por isso, tal como o povo, assim é o sacerdote; e os punirei por causa de seus caminhos, e lhes darei a recompensa das suas obras.
10 He syövät, mutta eivät tule ravituiksi, he harjoittavat haureutta, mutta eivät lisäänny, sillä he eivät ole ottaneet vaarin Herrasta.
10 Pois eles comerão, mas não se fartarão; se prostituirão, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar ao SENHOR.
11 Haureus, viini ja rypälemehu vievät ymmärryksen.
11 A prostituição, e o vinho, e o mosto levam para longe o coração.
12 Kansani kysyy puultaan, ja sen sauva vastaa sille. Sillä haureuden henki eksyttää. Haureudessa he ovat luopuneet Jumalastaan.
12 O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito da prostituição os conduziu ao erro, e fornicaram apartando-se do seu Deus.
13 Vuorten huipuilla he uhraavat, polttavat uhreja kukkuloilla, rautatammen, poppelin ja tammen alla, sillä niiden varjo on suloinen. Sen tähden tyttäristänne tulee porttoja, ja miniänne rikkovat avion.
13 Sacrificam sobre os cumes dos montes, e queimam incenso sobre as colinas, debaixo do carvalho, e do álamo, e do olmeiro, porque a sua sombra é boa; por isso vossas filhas se prostituem e as vossas esposas cometem adultério.
14 En rankaise tyttäriänne siitä, että he ovat porttoja, enkä miniöitänne siitä, että he rikkovat avion, sillä miehet itse poikkeavat syrjään porttojen kanssa ja uhraavat pyhäkköporttojen kanssa, ja ymmärtämätön kansa kukistuu.
14 Eu não punirei vossas filhas, quando cometerem a prostituição, nem vossas esposas, quando cometerem adultério; porque elas mesmas se desviam com prostitutas, e sacrificam com meretrizes; portanto o povo que não tem entendimento cairá.
15 Jos sinä, Israel, harjoitatkin haureutta, älköön Juuda saattako itseään syynalaiseksi. Älkää lähtekö Gilgaliin, älkää menkö ylös Beet-Aaveniin älkääkä vannoko: "Niin totta kuin Herra elää."
15 Embora tu, ó Israel, te prostituas, contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: O SENHOR vive.
16 Sillä niin kuin niskuri lehmä on Israel niskoitellut. Nyt Herra on kaitseva heitä kuin karitsaa avaralla laitumella.
16 Porque Israel se desviou como uma novilha indomável; agora o SENHOR os alimentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
17 Efraim on liitossa epäjumalien kanssa – anna hänen olla.
17 Efraim está entregue aos ídolos, deixa-o.
18 Heidän juomansa on käynyt vastenmieliseksi. He harjoittavat törkeää haureutta. Ne, jotka ovat hänen kilpensä, rakastavat häpeää.
18 A sua bebida é amarga; eles cometeram a prostituição continuamente; certamente os seus governadores amam a vergonha. Dê-lhes.
19 Tuuli siivillään ahdistaa häntä, ja he saavat häpeän uhreistaan.
19 O vento a amarrou em suas asas, e eles serão envergonhados por causa dos seus sacrifícios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.