Neemias 7

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kun muuri oli rakennettu, asetin ovet paikoilleen. Niiden vartioimisen saivat tehtäväkseen ovenvartijat, veisaajat ja leeviläiset.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Jerusalemin päämiehiksi asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikön Hananjan, sillä hän oli luotettava mies ja pelkäsi Jumalaa enemmän kuin moni muu.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Sanoin heille: "Jerusalemin portteja älköön avattako, ennen kuin aurinko on polttavimmillaan. Ovet on suljettava ja salvoilla teljettävä vartijoiden vielä seisoessa paikoillaan. Jerusalemin asukkaita pantakoon vartioimaan, kukin vartiopaikalleen, kukin oman talonsa kohdalle.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Jumala pani sydämeeni, että minun oli koottava ylimykset, esimiehet ja kansa sukuluetteloon merkittäviksi. Silloin löysin niiden sukuluettelon, jotka ensin olivat tulleet sinne, ja huomasin siihen kirjoitetun:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Nämä ovat tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät karkotettujen vankeudesta, johon Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli heidät vienyt, ja palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Asarjan, Raamian, Nahamanin, Mordokain, Bilsanin, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
8 da família de Parós, 2.172;
9 Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
9 da família de Sefatias, 372;
10 Aarahin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä kaksi;
10 da família de Ará, 652;
11 Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kahdeksantoista;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
12 da família de Elão, 1.254;
13 Sattun jälkeläisiä kahdeksansataa neljäkymmentä viisi;
13 da família de Zatu, 845;
14 Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
14 da família de Zacai, 760;
15 Binnuin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kahdeksan;
15 da família de Bani, 648;
16 Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kahdeksan;
16 da família de Bebai, 628;
17 Asgadin jälkeläisiä kaksituhatta kolmesataa kaksikymmentä kaksi;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä seitsemän;
18 da família de Adonicam, 667;
19 Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta kuusikymmentä seitsemän;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Aadinin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä viisi;
20 da família de Adim, 655;
21 Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Haasumin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kahdeksan;
22 da família de Hassum, 328;
23 Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä neljä;
23 da família de Bezai, 324;
24 Haarifin jälkeläisiä sata kaksitoista;
24 da família de Jora, 112;
25 gibeonilaisia yhdeksänkymmentä viisi;
25 da família de Gibar, 95;
26 Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
27 do povo de Anatote, 128;
28 Beet-Asmavetin miehiä neljäkymmentä kaksi;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Kirjat-Jearimin, Kefiran ja Beerotin miehiä seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Raaman ja Geban miehiä kuusisataa kaksikymmentä yksi;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
31 do povo de Micmás, 122;
32 Beetelin ja Ain miehiä sata kaksikymmentä kolme;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 toisen Nebon miehiä viisikymmentä kaksi;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä yksi;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 senaalaisia kolmetuhatta yhdeksänsataa kolmekymmentä.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
40 da família de Imer, 1.052;
41 Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodevan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata neljäkymmentä kahdeksan.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Ovenvartijoita oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä sata kolmekymmentä kahdeksan.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keeroksen jälkeläiset, Siian jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Salmain jälkeläiset,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Haananin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reajan jälkeläiset, Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gassamin jälkeläiset, Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Beesain jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusesimin jälkeläiset,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
56 Nesias e Hatifa.
57 Salomon palvelijoiden jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Peridan jälkeläiset,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Kooferet-Sebaimin jälkeläiset, Aamonin jälkeläiset.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijoiden jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Nämä taas ovat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Delajan jälkeläiset, Tobian jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, kuusisataa neljäkymmentä kaksi.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Pappeja: Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset, Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut itselleen vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Nämä etsivät sukuluetteloitaan niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti pyhää, ennen kuin nousisi pappi, joka voi käyttää uurimia ja tummimia.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Koko seurakunta yhteenlaskettuna oli neljäkymmentäkaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 paitsi heidän palvelijoitaan ja palvelijattariaan, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa neljäkymmentä viisi mies- ja naisveisaajaa.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Kameleja heillä oli neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Osa perhekuntien päämiehistä antoi lahjoja rakennustyötä varten. Maaherra antoi rahastoon tuhat dareikkia kultaa, viisikymmentä maljaa ja viisisataa kolmekymmentä papin paitaa.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Muutamat perhekuntien päämiehistä antoivat rakennusrahastoon kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta kaksisataa miinaa hopeaa.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Muu kansa antoi yhteensä kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta miinaa hopeaa sekä kuusikymmentä seitsemän papin paitaa.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat ja osa kansasta sekä temppelipalvelijat, koko Israel, asettuivat kaupunkeihinsa. Niin tuli seitsemäs kuukausi, ja israelilaiset olivat jo kaupungeissaan.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 — ausente —
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.