Naum 1

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Profeettasana Niinivestä. Elkosilaisen Naahumin näyn kirja.
1 Sentença contra Nínive. Livro da visão de Naum, da cidade de Elcos.
2 Kiivas Jumala ja kostaja on Herra. Herra on kostaja ja vihastuva. Herra kostaa vihollisilleen ja on vihainen vihamiehilleen.
2 O Senhor é Deus zeloso e vingador, o e cheio de ira; o contra os seus adversários e reserva indignação para os seus inimigos.
3 Herra on pitkämielinen ja suuri voimassaan, mutta Herra ei jätä rankaisematta. Hänen tiensä käy tuulispäässä ja myrskyssä, ja pilvi on hänen jalkojensa tomua.
3 O Senhor é tardio em irar-se, mas grande em poder e jamais inocenta o culpado. O na tormenta e na tempestade, e as nuvens são a poeira dos seus pés.
4 Hän nuhtelee merta ja kuivaa sen, ja kaikki virrat hän ehdyttää. Baasan ja Karmel kuihtuvat, ja Libanonin kukoistus lakastuu.
4 Repreende o mar, e ele seca; faz com que todos os rios fiquem secos. Basã e o Carmelo desfalecem, e as flores do Líbano murcham.
5 Vuoret järkkyvät hänen edessään ja kukkulat sulavat. Hänen kasvojensa voimasta kohoaa maa, maanpiiri ja kaikki siinä asuvat.
5 Os montes tremem diante dele, e as colinas se derretem. A terra se levanta diante dele, sim, o mundo e todos os seus moradores.
6 Kuka kestää hänen vihastumistaan, ja kuka pysyy hänen vihansa palaessa? Hänen vihastuksensa vuotaa kuin tuli, ja kalliot halkeilevat hänen edessään.
6 Quem pode suportar a sua indignação? E quem subsistirá diante do furor da sua ira? A sua cólera se derrama como fogo, e as rochas são por ele demolidas.
7 Hyvä on Herra, turva ahdistuksen päivänä, ja hän tuntee ne, jotka häneen luottavat.
7 O Senhor é bom, é fortaleza no dia da angústia e conhece os que nele se refugiam.
8 Mutta ylipaisuvalla tulvalla hän tekee lopun sen paikasta ja ahdistaa vihamiehiään pimeydellä.
8 Mas, com inundação transbordante, acabará de uma vez com o lugar dessa cidade; com trevas, o os seus inimigos.
9 Mitä teillä on mielessä Herraa vastaan? Lopun hän tekee: ahdistus ei nouse kahta kertaa.
9 O que é que vocês estão planejando contra o Ele mesmo os consumirá completamente; a angústia não se levantará duas vezes!
10 Sillä vaikka he olisivat kietoutuneita yhteen kuin orjantappurat ja yhtä märkiä viinistä kuin heidän viininsä, heidät syö tuli kokonaan kuin kuivat oljet.
10 Porque, ainda que eles se entrelacem como os espinhos e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
11 Sinusta on lähtenyt se, jolla on paha mielessä Herraa vastaan, turmion suunnittelija.
11 De você, Nínive, saiu um que planeja o mal contra o alguém que aconselha a maldade.
12 Näin sanoo Herra: Olkoot kuinka täysissä voimissa, olkoon heitä miten paljon tahansa, heidät tuhotaan. He ovat mennyttä. Mutta jos olenkin vaivannut sinua, en sinua enää vaivaa.
12 Assim diz o Senhor : “Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que eles sejam, ainda assim serão exterminados e passarão. Meu povo, embora eu o tenha afligido, não o afligirei mais.
13 Nyt särjen hänen ikeensä päältäsi ja katkaisen kahleesi.
13 Quebrarei o jugo deles que pesa sobre você e romperei os laços que o prendem.”
14 Mutta sinusta Herra on antanut käskyn: Ei kasva enää nimellesi siementä. Hävitän epäjumalan temppelistäsi veistetyt ja valetut jumalankuvat. Teen sinulle haudan, sillä sinä raukeat tyhjiin.
14 Porém contra você, Assíria, o para que não haja posteridade que leve o seu nome; do templo dos seus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição. Farei a sua sepultura, porque você é desprezível.
15 — ausente —
15 Eis sobre os montes os pés do que anuncia boas-novas, do que anuncia a paz! Celebre as suas festas, ó Judá, cumpra os seus votos, porque o ímpio não mais passará por você; ele foi inteiramente exterminado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.