Malaquias 3
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Katso, lähetän sanansaattajani, ja hän on valmistava tien eteeni. Joutuin temppeliinsä on tuleva Herra, jota te etsitte, ja Liiton Enkeli, jota te rakastatte. Katso, hän tulee, sanoo Herra Sebaot.
1 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eu enviarei o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E o Senhor a quem vocês estão procurando vai chegar de repente ao seu Templo. E está chegando o mensageiro que vocês esperam, aquele que vai trazer a
2 Mutta kuka kestää hänen tulemisensa päivän, ja kuka voi pysyä, kun hän ilmestyy? Sillä hän on kuin kultasepän tuli ja kuin pesijäin saippua.
2 Mas quem poderá aguentar o dia em que ele vier? Quem ficará firme quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo, para nos purificar ; será como o sabão, para nos lavar.
3 Hän istuu ja sulattaa ja puhdistaa hopean, hän puhdistaa Leevin pojat, saa ne puhtaiksi kuin kullan ja hopean ja sitten he tuovat Herralle uhrilahjoja vanhurskaudessa.
3 Ele se sentará para purificar os sacerdotes, os descendentes de Levi, como quem purifica e refina a prata e o ouro no fogo. Assim eles poderão oferecer a Deus os sacrifícios que ele exige.
4 Silloin Herralle ovat otollisia Juudan ja Jerusalemin uhrilahjat kuin muinaisina päivinä ja entisinä vuosina.
4 Então as ofertas trazidas pelo povo de Judá e pelos moradores de Jerusalém agradarão a Deus, como acontecia nos tempos passados.
5 Lähestyn teitä pitääkseni tuomion ja tulen kiireesti todistajaksi velhoja, avionrikkojia ja väärinvannojia vastaan ja niitä vastaan, jotka sortavat palkkalaista palkanmaksussa, leskeä ja orpoa ja vääntävät vääräksi muukalaisen asian eivätkä pelkää minua, sanoo Herra Sebaot.
5 O Senhor Todo-Poderoso diz ao seu povo: — Eu virei julgá-los. E darei sem demora o meu testemunho contra todos os que não me respeitam, isto é, os feiticeiros, os adúlteros, os que juram falso, os que exploram os trabalhadores e os que negam os direitos das viúvas, dos órfãos e dos estrangeiros que vivem com vocês.
6 Sillä minä, Herra, en muutu, ettekä te, Jaakobin lapset, lopeta.
6 O Senhor diz: — Eu sou o
7 Isienne päivistä asti te olette poikenneet säädöksistäni ettekä ole noudattaneet niitä. Kääntykää luokseni, niin käännyn teidän luoksenne, sanoo Herra Sebaot. Mutta te sanotte: "Missä asiassa meidän on käännyttävä?"
7 Vocês são como os seus antepassados: abandonam as minhas leis e não as cumprem. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês. Mas vocês perguntam: “Como é que vamos voltar?”
8 Riistääkö ihminen Jumalalta? Te kuitenkin riistätte minulta. Mutta te sanotte: "Missä asiassa sinulta riistämme?" Kymmenyksissä ja antimissa.
8 Eu pergunto: “Será que alguém pode roubar a Deus?” Mas vocês têm roubado e ainda me perguntam: “Como é que estamos te roubando?” Vocês me roubam nos dízimos e nas ofertas.
9 Te olette kirouksella kirotut, koska te, koko kansa, riistätte minulta.
9 Todos vocês estão me roubando, e por isso eu amaldiçoo a nação toda.
10 Tuokaa täydet kymmenykset varastohuoneeseen, että huoneessani olisi ravintoa, ja siten koetelkaa minua, sanoo Herra Sebaot, ettenkö avaa teille taivaan ikkunoita ja vuodata teille siunausta ylenpalttisesti.
10 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, ordeno que tragam todos os seus dízimos aos depósitos do Templo, para que haja bastante comida na minha casa. Ponham-me à prova e verão que eu abrirei as janelas do céu e farei cair sobre vocês as mais ricas bênçãos.
11 Karkotan nuhtelullani teiltä syöjät turmelemasta maanne hedelmää, eikä viiniköynnöksenne kedolla ole hedelmätön, sanoo Herra Sebaot.
11 Não deixarei que os gafanhotos destruam as suas plantações, e as suas parreiras darão muitas uvas.
12 Silloin teitä ylistävät autuaiksi kaikki pakanat, sillä te tulette olemaan ihana maa, sanoo Herra Sebaot.
12 Todos os povos dirão que vocês são felizes, pois vocês vivem numa terra boa e rica. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
13 Julkeita ovat puheenne minua vastaan, sanoo Herra. Mutta te sanotte: "Mitä olemme sinua vastaan puhuneet?"
13 O Senhor diz: — Vocês falaram mal de mim e ainda perguntam: “O que foi que falamos contra ti?”
14 Te sanotte: "Turhaa on palvella Herraa. Mitä hyötyä siitä on ollut, että olemme suorittaneet hänelle säädetyt tehtävät ja että olemme vaeltaneet murheellisina Herran Sebaotin kasvojen edessä.
14 Vocês dizem: “Não vale a pena servir a Deus. Não adianta nada a gente fazer o que o Senhor Todo-Poderoso manda ou vestir roupas de luto para mostrar a ele que estamos arrependidos.
15 Nyt me kiitämme julkeitten onnea. Ne, jotka tekevät sitä, mikä on jumalatonta, tulevat rakennetuiksi. He kiusaavat Jumalaa, mutta pelastuvat."
15 É fácil notar que os orgulhosos são felizes, e a gente vê que tudo dá certo para os maus; quando põem o Senhor à prova, eles não são castigados.”
16 Silloin myös Herraa pelkäävät puhuvat toinen toisensa kanssa, ja Herra tarkkailee ja kuulee. Muistokirja kirjoitetaan hänen edessään niiden hyväksi, jotka pelkäävät Herraa ja pitävät hänen nimensä kunniassa.
16 Então os que temiam o Senhor falaram uns com os outros, e ele escutou com atenção o que estavam dizendo. E na presença dele foram escritos num livro os nomes dos que respeitavam a Deus e o adoravam.
17 He ovat omaisuuteni, sanoo Herra Sebaot, sinä päivänä, jonka teen. Olen heille laupias, niin kuin mies on laupias pojalleen, joka häntä palvelee.
17 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eles serão o meu povo. Quando chegar o dia que estou preparando, eles serão o meu próprio povo. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 Tulette jälleen näkemään, mikä on ero vanhurskaan ja jumalattoman välillä, sen välillä, joka palvelee Jumalaa, ja sen, joka ei häntä palvele.
18 E mais uma vez o meu povo verá a diferença entre o que acontece com as pessoas boas e com as más, entre os que me servem e os que não me obedecem.
19 Sillä katso: tulee päivä, joka palaa kuin pätsi. Kaikki julkeat ja kaikki, jotka tekevät sitä, mikä on jumalatonta, ovat oljenkorsia. Heidät polttaa se päivä, joka tulee, sanoo Herra Sebaot, niin ettei se jätä heistä juurta eikä oksaa.
19 — ausente —
20 Mutta teille, jotka nimeäni pelkäätte, koittaa vanhurskauden aurinko ja parantuminen sen siipien alla, ja käytte ulos ja hypitte kuin navetan syöttövasikat
20 — ausente —
21 ja tallaatte jumalattomat. He näet tulevat tomuksi jalkapohjienne alle sinä päivänä, jonka minä teen, sanoo Herra Sebaot.
21 — ausente —
22 Muistakaa palvelijani Mooseksen laki, jonka säädin Hoorebilla hänelle koko Israelia varten käskyiksi ja oikeuksiksi.
22 — ausente —
23 Katso, minä lähetän teille profeetta Elian, ennen kuin tulee Herran päivä, se suuri ja pelottava.
23 — ausente —
24 Hän kääntää jälleen isien sydämet lasten puoleen ja lasten sydämet heidän isiensä puoleen, etten tulisi ja löisi maata kirouksella.
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.