Levítico 10
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Aaronin pojat Naadab ja Abihu ottivat kumpikin hiilipannunsa ja virittivät niihin tulen ja panivat suitsuketta sen päälle ja toivat vierasta tulta Herran eteen vastoin hänen käskyään.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu incensário, nos quais acenderam fogo, acrescentaram incenso, e trouxeram fogo profano perante o Senhor, sem que tivessem sido autorizados.
2 Silloin tuli lähti Herran luota ja kulutti heidät, niin että he kuolivat Herran edessä.
2 Então saiu fogo da presença do Senhor e os consumiu. Morreram perante o Senhor.
3 Mooses sanoi Aaronille: "Tämä tapahtuu Herran sanan mukaan: Niissä, jotka ovat minua lähellä, minä osoitan pyhyyteni ja kaiken kansan edessä kirkkauteni." – Mutta Aaron oli ääneti.
3 Moisés então disse a Arão: "Foi isto que o Senhor disse: ‘Aos que de mim se aproximam santo me mostrarei; à vista de todo o povo glorificado serei’ ". Arão, porém, ficou em silêncio.
4 Mooses kutsui Miisaelin ja Elsafanin, Aaronin sedän Ussielin pojat, ja sanoi heille: "Astukaa esiin ja kantakaa sukulaisenne pyhäkön läheisyydestä leirin ulkopuolelle."
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e lhes disse: "Venham cá; tirem os seus primos da frente do santuário e levem-nos para fora do acampamento".
5 He astuivat esiin ja kantoivat heidät viittoineen leirin ulkopuolelle, niin kuin Mooses oli sanonut.
5 Eles foram e os puxaram pelas túnicas, para fora do acampamento, conforme Moisés tinha ordenado.
6 Mooses sanoi Aaronille ja hänen pojilleen Eleasarille ja Iitamarille: "Älkää päästäkö tukkaanne hajalle älkääkä repikö vaatteitanne, ettette kuolisi ja ettei hänen vihansa kohtaisi koko seurakuntaa. Mutta teidän veljenne, koko Israelin heimo, itkekööt tätä paloa, jonka Herra on sytyttänyt.
6 Então Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: "Não andem descabelados, nem rasguem as roupas em sinal de luto, senão vocês morrerão e a ira do Senhor cairá sobre toda a comunidade. Mas os seus parentes, e toda a nação de Israel, poderão chorar por aqueles que o Senhor destruiu pelo fogo.
7 Älkää poistuko ilmestysmajan ovelta, ettette kuolisi, sillä Herran voiteluöljy on teissä." He tekivät, niin kuin Mooses oli sanonut.
7 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro, senão vocês morrerão, porquanto o óleo da unção do Senhor está sobre vocês". E eles fizeram conforme Moisés tinha ordenado.
8 Herra puhui Aaronille sanoen:
8 Depois o Senhor disse a Arão:
9 "Viiniä ja väkijuomaa älkää juoko, älä sinä älköötkä poikasi kanssasi, kun menette ilmestysmajaan, ettette kuolisi. Tämä olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen,
9 "Você e seus filhos não devem beber vinho nem outra bebida fermentada antes de entrar na Tenda do Encontro, senão vocês morrerão. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
10 tehdäksenne erotuksen pyhän ja epäpyhän, saastaisen ja puhtaan välillä,
10 Vocês têm que fazer separação entre o santo e o profano, entre o puro e o impuro,
11 ja opettaaksenne israelilaisille kaikki ne käskyt, jotka Herra on heille puhunut Mooseksen kautta."
11 e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés".
12 Mooses puhui Aaronille ja hänen eloon jääneille pojilleen Eleasarille ja Iitamarille: "Ottakaa Herran uhreista tähteeksi jäänyt ruokauhri ja syökää se happamattomana alttarin ääressä, sillä se on korkeasti pyhä.
12 Então Moisés disse a Arão e aos seus filhos que ficaram vivos, Eleazar e Itamar: "Peguem a oferta de cereal que sobrou das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, e comam-na sem fermento junto ao altar, pois é santíssima.
13 Syökää se pyhässä paikassa, sillä se on sinun osuutesi ja poikiesi osuus Herran uhreista. Niin on minulle käsky annettu.
13 Comam-na em lugar sagrado, porquanto é a porção que lhes cabe por decreto, a você e a seus filhos, das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo; pois assim me foi ordenado.
14 Heilutusrintaliha ja anniksi annettu reisi syökää puhtaassa paikassa, sinä ja poikasi ja tyttäresi kanssasi. Sillä ne ovat sinun osuudeksesi ja sinun poikiesi osuudeksi annetut israelilaisten rauhanuhriteuraista.
14 O peito ritualmente movido e a coxa ofertada, você, seus filhos e suas filhas poderão comer num lugar cerimonialmente puro; foi dado a você e a seus filhos como porção das ofertas de comunhão dos israelitas.
15 Anniksi annettu reisi ja heilutusrintaliha tuotakoon uhrirasvojen kanssa ja toimitettakoon niiden heilutus Herran edessä. Ne olkoot sinun ja poikiesi ikuinen osuus, niin kuin Herra on käskenyt."
15 A coxa ofertada e o peito ritualmente movido devem ser trazidos junto com as porções de gordura das ofertas preparadas no fogo, para serem movidos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação. Esta será a porção por decreto perpétuo para você e seus descendentes, conforme o Senhor tinha ordenado".
16 Mooses tiedusteli syntiuhripukkia, ja katso, se oli poltettu. Silloin hän vihastui Eleasariin ja Iitamariin, Aaronin eloon jääneille pojille, ja sanoi:
16 Quando Moisés procurou por toda parte o bode da oferta pelo pecado e soube que já fora queimado, irou-se contra Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, e perguntou:
17 "Miksi ette ole syöneet syntiuhria pyhässä paikassa? Sehän on korkeasti pyhä. Hän on antanut sen teille, että poistaisitte kansan syntivelan ja toimittaisitte heille sovituksen Herran edessä.
17 "Por que vocês não comeram a carne da oferta pelo pecado no Lugar Santo? É santíssima; foi-lhes dada para retirar a culpa da comunidade e fazer propiciação por ela perante o Senhor.
18 Katso, sen verta ei ole tuotu pyhäkköön sisälle. Teidän olisi tullut syödä se pyhäkössä, niin kuin olen käskenyt."
18 Como o sangue do animal não foi levado para dentro do Lugar Santo, vocês deviam tê-lo comido no Lugar Santo, conforme ordenei".
19 Mutta Aaron sanoi Moosekselle: "Katso, he ovat tänä päivänä tuoneet syntiuhrinsa ja polttouhrinsa Herran eteen, ja kuitenkin on tämä minua kohdannut. Jos minä tänä päivänä söisin syntiuhria, olisikohan se Herralle otollista?"
19 Arão respondeu a Moisés: "Hoje eles ofereceram o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor; mesmo assim coisas como essas aconteceram comigo. Será que teria agradado ao Senhor se eu tivesse comido a oferta pelo pecado hoje? "
20 Sen kuultuaan Mooses hyväksyi sen.
20 Quando Moisés ouviu isso, ficou satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.