Jeremias 26
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Joojakimin, Joosian pojan, Juudan kuninkaan, hallituksen alussa tuli Herralta tämä sana:
1 Logo que Jeoaquim, filho de Josias, se tornou rei de Judá,
2 "Näin sanoo Herra: Asetu Herran temppelin esipihaan ja puhu kaikkia Juudan kaupunkeja vastaan, jotka tulevat kumartaen rukoilemaan Herran temppeliin, kaikki ne sanat, jotka olen käskenyt sinun sanoa heille. Älä jätä pois sanaakaan.
2 o Senhor Deus me disse: — Fique no pátio do Templo e diga tudo o que mandei você dizer ao povo que vem das cidades de Judá para adorar no Templo. Não deixe de dizer nada do que eu mandei.
3 Ehkäpä he kuulevat ja kääntyvät itse kukin pois pahalta tieltään, ja kadun sitä onnettomuutta, jonka olin aikonut tuottaa heille heidän pahojen tekojensa tähden.
3 Pode ser que eles deem atenção e abandonem os seus maus caminhos. Se isso acontecer, então eu mudarei de ideia a respeito da desgraça que estou planejando fazer cair sobre eles por causa das suas más ações.
4 Sano heille: Näin sanoo Herra: Jos ette kuule minua ja vaella laissani, jonka olen teille antanut,
4 Deus me mandou dizer ao povo o seguinte: — Eu, o
5 ettekä kuule palvelijoitteni, profeettojen, sanoja, niiden, jotka minä olen lähettänyt teille, varhaisesta aamusta alkaen, vaikka ette ole kuulleet heitä,
5 Escutem o que os meus servos , os profetas , dizem. Eu sempre os tenho enviado, mas vocês não têm obedecido às suas palavras.
6 niin teen tälle huoneelle kuin Siilolle, ja teen tämän kaupungin kirosanaksi kaikille maan kansoille."
6 Se vocês não escutarem, eu farei com este Templo o mesmo que fiz com Siló ; e todas as nações do mundo usarão o nome dessa cidade para rogar pragas.
7 Papit ja profeetat ja koko kansa kuulivat Jeremian puhuvan nämä sanat Herran huoneessa.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo me ouviram dizer essas coisas no pátio do Templo.
8 Kun Jeremia oli puhunut loppuun kaiken, minkä Herra oli käskenyt hänen puhua kaikelle kansalle, papit ja profeetat ja koko kansa ottivat hänet kiinni sanoen: "Sinun on kuolemalla kuoltava!
8 Logo que acabei de falar tudo o que o Senhor tinha mandado, os sacerdotes, os profetas e o povo me agarraram e gritaram: — Você vai morrer por causa disso!
9 Miksi olet profetoinut Herran nimessä sanoen: Tälle huoneelle käy kuin Siilolle, ja tämä kaupunki on tuleva autioksi eikä siinä ole asukkaita?" Kaikki kansa kokoontui Jeremiaa vastaan Herran huoneeseen.
9 Por que é que você disse, em nome de Deus, o Senhor , que este Templo ficará como Siló, que esta cidade será destruída e que ninguém viverá nela? Então o povo se ajuntou em volta de mim no pátio do Templo.
10 Kun Juudan ruhtinaat tämän kuulivat, he nousivat kuninkaan palatsista Herran temppeliin ja istuivat Herran uuden portin ovelle.
10 Quando as autoridades de Judá souberam disso, saíram do palácio do rei e foram se assentar nos seus lugares, na entrada do Portão Novo do Templo.
11 Papit ja profeetat sanoivat ruhtinaille ja kaikelle kansalle näin: "Kuolemantuomio tälle miehelle! Sillä hän on profetoinut tätä kaupunkia vastaan, kuten olette omin korvin kuulleet."
11 Então os sacerdotes e os profetas disseram às autoridades e ao povo: — Este homem merece ser condenado à morte, pois falou contra a nossa cidade. Vocês mesmos o ouviram.
12 Mutta Jeremia sanoi kaikille ruhtinaille ja kaikelle kansalle näin: "Herra lähetti minut profetoimaan tätä huonetta ja tätä kaupunkia vastaan kaikki ne sanat, jotka olette kuulleet.
12 Aí eu disse: — Foi o
13 Parantakaa siis nyt vaelluksenne ja tekonne ja kuulkaa Herran, Jumalanne, ääntä, niin Herra katuu sitä onnettomuutta, jonka hän on teille puhunut.
13 Vocês precisam mudar a sua maneira de viver e de agir e precisam obedecer às palavras do Senhor . Se vocês fizerem isso, então ele mudará de ideia e não mandará a desgraça que prometeu mandar.
14 Mutta katso, minä olen teidän käsissänne. Tehkää minulle, minkä katsotte hyväksi ja oikeaksi.
14 Quanto a mim, estou nas mãos de vocês. Façam comigo o que acharem direito e justo.
15 Mutta se totisesti tietäkää, että te, jos minut surmaatte, saatatte viattoman veren päällenne ja tämän kaupungin ja sen asukkaiden päälle, sillä totisesti Herra lähetti minut luoksenne puhumaan kaikki nämä sanat korvienne kuullen."
15 Mas fiquem certos de uma coisa: se me matarem, vocês e o povo desta cidade serão culpados da morte de um homem inocente, pois foi Deus quem me mandou dizer todas essas coisas a vocês.
16 Silloin ruhtinaat ja kaikki kansa sanoivat papeille ja profeetoille: "Ei kuoleman tuomiota tälle miehelle! Sillä hän on puhunut meille Herran, Jumalamme, nimessä."
16 Então as autoridades e o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: — Este homem não deve ser condenado à morte, pois nos falou em nome do
17 Muutamat maan vanhimmista nousivat ja sanoivat kaikelle kansan joukolle näin:
17 Aí alguns dos líderes mais velhos se levantaram e disseram ao povo que se havia ajuntado:
18 "Miika, mooresetilainen, ennusti Hiskian, Juudan kuninkaan, päivinä ja sanoi kaikelle Juudan kansalle näin: Näin sanoo Herra Sebaot: 'Siion kynnetään pelloksi, ja Jerusalem tulee kivikasaksi ja temppelivuori metsäkukkulaksi.'
18 — Quando Ezequias era rei de Judá, o profeta Miqueias, de Moresete, deu a todo o povo uma mensagem do Senhor Todo-Poderoso. A mensagem era esta: “Jerusalém vai virar um montão de pedras, o e o lugar onde fica o Templo se tornará uma floresta.”
19 Surmasivatko hänet tosiaan silloin Hiskia, Juudan kuningas, ja koko Juuda? Eikö hän pelännyt Herraa ja lepyttänyt häntä, niin että Herra katui sitä onnettomuutta, jonka hän oli heille puhunut? Mutta mekö tuottaisimme suuren onnettomuuden sieluillemme?"
19 E os líderes continuaram: — Por acaso, o rei Ezequias e o povo de Judá mataram Miqueias? Muito pelo contrário! Ezequias
20 Mutta oli toinenkin mies, joka profetoi Herran nimessä: Uuria, Semajan poika, Kirjat-Jearimista. Hän profetoi tätä kaupunkia ja tätä maata vastaan aivan kuin Jeremia.
20 — Também houve outro homem que falou em nome de Deus, o Senhor . Foi Urias, filho de Semaías, da cidade de Quiriate-Jearim. Ele falou contra esta cidade e contra esta nação, da mesma forma que Jeremias fez.
21 Kun kuningas Joojakim ja kaikki hänen sankarinsa ja kaikki ruhtinaat kuulivat hänen sanansa, niin kuningas etsi häntä tappaakseen. Sen kuultuaan Uuria pelästyi, pakeni ja meni Egyptiin.
21 Quando o rei Jeoaquim, e os seus soldados, e os seus oficiais souberam do que Urias tinha dito, o rei mandou que o matassem. Mas Urias, sabendo disso, ficou com medo e fugiu para o Egito.
22 Mutta kuningas Joojakim lähetti miehiä Egyptiin: Elnatanin, Akborin pojan, ja muita hänen kanssaan Egyptiin.
22 Porém o rei Jeoaquim mandou Elnatã, filho de Acbor, e alguns outros homens ao Egito para pegarem Urias.
23 He toivat Uurian Egyptistä ja veivät hänet kuningas Joojakimin eteen. Tämä surmautti hänet miekalla ja heitätti hänen ruumiinsa tavallisen kansan hautaan.
23 Eles trouxeram Urias do Egito e o entregaram a Jeoaquim, e ele o mandou matar e jogar o corpo no cemitério público.
24 Mutta Ahikamin, Saafanin pojan, käsi oli Jeremian suojana, niin ettei häntä jätetty kansan käsiin surmattavaksi.
24 Eu só não fui entregue ao povo para ser morto porque Aicã, filho de Safã, me protegeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.