Jeremias 18
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sana, joka tuli Jeremialle Herralta ja kuului:
1 O Senhor Deus me disse:
2 "Nouse ja mene alas savenvalajan huoneeseen. Siellä annan sinun kuulla sanani."
2 — Desça até a casa onde fazem potes de barro, e lá eu lhe darei a minha mensagem.
3 Menin alas savenvalajan huoneeseen, ja katso, hän teki työtä dreijan ääressä.
3 Então eu fui e encontrei o oleiro trabalhando com o barro sobre a roda de madeira.
4 Jos astia, jota hän valmisti, meni pilalle, niin kuin savi voi mennä savenvalajan käsissä, hän teki siitä toisen astian, miten vain savenvalaja näki parhaaksi tehdä.
4 Quando o pote que o oleiro estava fazendo não ficava bom, ele pegava o barro e fazia outro, conforme queria.
5 Minulle tuli tämä Herran sana:
5 Aí o Senhor me disse:
6 "Enkö voi tehdä teille, te Israelin heimo, niin kuin tekee tuo savenvalaja, sanoo Herra. Katso, niin kuin savi on savenvalajan kädessä, niin te olette kädessäni, te Israelin heimo.
6 — Será que eu não posso fazer com o povo de Israel o mesmo que o oleiro faz com o barro? Vocês estão nas minhas mãos assim como o barro está nas mãos do oleiro. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
7 Yhden kerran sanon tempaavani pois, hajottavani ja hävittäväni kansan ja valtakunnan.
7 Em qualquer momento, posso dizer que vou arrancar, derrubar ou destruir qualquer nação ou reino.
8 Mutta jos kansa kääntyy pois pahuudestaan, josta sille puhuin, niin kadun sitä pahaa, jota ajattelin tehdä sille.
8 Mas, se essa nação ou esse reino abandonar a sua maldade, então eu mudarei de ideia a respeito daquilo que tinha prometido fazer.
9 Toisen kerran taas lupaan rakentaa ja istuttaa kansan ja valtakunnan;
9 Mas eu também posso dizer que vou fundar ou construir qualquer nação ou reino.
10 mutta jos se tekee sitä, mikä on pahaa silmissäni, eikä kuule ääntäni, niin kadun sitä hyvää, jota olin luvannut tehdä sille.
10 Mas, se essa nação fizer o que é mau e não me obedecer, então eu mudarei de ideia a respeito daquilo que tinha prometido fazer.
11 Sano siis nyt Juudan miehille ja Jerusalemin asukkaille: Näin sanoo Herra: Katso, minä hankin teille onnettomuutta ja pidän neuvoa teitä vastaan. Kääntykää siis pois kukin pahalta tieltänne ja parantakaa vaelluksenne ja tekonne.
11 Portanto, Jeremias, diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém que estou fazendo planos contra eles e me preparando para castigá-los. Diga que deixem de fazer o que é mau e que melhorem a sua maneira de viver e de agir.
12 Mutta he sanovat: 'Se on turhaa! Sillä vaellamme omien neuvojemme mukaan ja teemme kukin oman pahan sydämensä paatumuksen mukaan.'"
12 Eles vão responder: “Não adianta; nós vamos seguir os nossos planos. Todos nós vamos agir de acordo com a teimosia e a maldade do nosso coração.”
13 Sen tähden, näin sanoo Herra: "Kysykää kansojen keskuudessa, kuka on tällaista kuullut? Hyvin kauhistuttavia tekoja on tehnyt neitsyt Israel.
13 “Portanto, eu, o Senhor , digo: Perguntem a todas as nações se, por acaso, já houve alguma coisa igual. O povo de Israel fez uma coisa horrível!
14 Lähteekö aukealta kalliolta Libanonin lumi? Ehtyvätkö kaukaa virtaavat, kylmät, kuohuvat vedet?
14 Será que alguma vez deixou de haver neve nas altas rochas dos montes Líbanos? Por acaso, secam as suas águas frias que correm montanha abaixo?
15 Mutta kansani on minut unohtanut. He polttavat uhreja turhille jumalille. Nämä ovat saaneet heidät kompastumaan teillään, ikivanhoilla poluilla, niin että he ovat joutuneet kulkemaan syrjäpolkuja, raivaamatonta tietä.
15 Mas o meu povo tem esquecido de mim e queima incenso aos ídolos. No caminho em que deviam andar, eles tropeçam. Não seguem os caminhos antigos, mas vão por atalhos que não estão marcados.
16 Niin he tekevät maansa kauhistukseksi, ikuiseksi ivan vihellykseksi. Jokainen, joka kulkee ohi, kauhistuu ja pudistaa päätään.
16 Eles fizeram desta terra uma coisa horrorosa, que será desprezada para sempre. Todos os que passarem ficarão espantados e balançarão a cabeça.
17 Kuin itätuuli hajotan heidät vihollisen edessä; näytän heille selkäni enkä kasvojani heidän hätänsä päivänä."
17 Eu espalharei o meu povo diante dos inimigos, como o pó que é soprado pelo vento leste. Virarei as costas para eles e não os ajudarei quando a desgraça chegar.”
18 Mutta he sanoivat: "Tulkaa, pitäkäämme neuvoa Jeremiaa vastaan. Sillä ei laki lopu papilta, ei neuvo viisaalta eikä sana profeetalta. Tulkaa, lyökäämme hänet kielellä, älkäämme kuunnelko lainkaan hänen puheitaan."
18 Aí o povo disse: — Vamos dar um jeito de nos livrarmos de Jeremias! Pois sempre haverá sacerdotes para nos ensinar, sábios para nos dar conselhos e
19 Kuuntele sinä, Herra, minua ja kuule, mitä vastustajani puhuvat.
19 Então eu orei assim: — Ó
20 Onko hyvä pahalla kostettava, sillä he ovat kaivaneet kuopan sielulleni? Muista, kuinka olen seisonut edessäsi ja puhunut hyvää heidän puolestaan kääntääkseni heistä pois vihasi.
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? No entanto, eles cavaram um buraco para que eu caia nele. Lembra que fui falar contigo em favor deles, pedindo que não fizesses nada contra eles enquanto estavas irado .
21 Sen tähden jätä heidän lapsensa nääntymään nälkään ja anna heidät alttiiksi miekalle, ja tulkoot heidän vaimonsa lapsettomiksi ja leskiksi, heidän miehensä surmatkoon kuolema, ja heidän nuorukaisensa kaatakoon sodassa miekka.
21 Mas, agora, ó Deus, deixa que os filhos deles morram de fome ou que sejam mortos na guerra. Que as mulheres percam os seus maridos e filhos, que os homens morram de doenças, e que os moços sejam mortos na guerra!
22 Kuulukoon huuto heidän huoneistaan, kun tuot äkkiä heidän kimppuunsa rosvojoukon. Sillä he ovat kaivaneet kuopan vangitakseen minut ja virittäneet piiloansoja jaloilleni.
22 Manda que uma quadrilha ataque de surpresa as suas casas e que eles gritem de medo. Pois cavaram um buraco para eu cair nele e armaram armadilhas para me pegar.
23 Mutta sinä, Herra, tiedät kaikki heidän murha-aikeensa minua vastaan. Älä anna anteeksi heidän rikostaan äläkä pyyhi pois heidän syntiään kasvojesi edestä. Kaatukoot he kasvojesi edessä. Tee tämä heille vihasi aikana.
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que eles fizeram para me matar. Não perdoes a maldade deles; não apagues o seu pecado. Joga-os no chão, derrotados. Trata-os assim enquanto estás irado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.