Jó 42

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Job vastasi Herralle ja sanoi:
1 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
2 "Minä tiedän, että voit kaiken ja ettei mikään päätöksesi jää toteutumatta.
2 “Eu reconheço que para ti nada é impossível e que nenhum dos teus planos pode ser impedido.
3 'Mikä minä olen, joka peitän tiedon taitamattomasti?' Siis niin on: puhuin ymmärtämättömästi asioista, jotka ovat ihmeelliset minun käsittää.
3 Tu me perguntaste como me atrevi a pôr em dúvida a tua sabedoria, visto que sou tão ignorante. É que falei de coisas que eu não compreendia, coisas que eram maravilhosas demais para mim e que eu não podia entender.
4 Kuule siis, minä puhun. Kysyn sinulta, opeta minua.
4 Tu me mandaste escutar o que estavas dizendo e responder às tuas perguntas.
5 Korvakuulolta vain olin sinusta kuullut, mutta nyt on silmäni sinut nähnyt.
5 Antes eu te conhecia só por ouvir falar, mas agora eu te vejo com os meus próprios olhos.
6 Sen tähden minä peruutan puheeni ja kadun tomussa ja tuhkassa."
6 Por isso, estou envergonhado de tudo o que disse e me arrependo, sentado aqui no chão, num monte de cinzas.” Cena final
7 Mutta sen jälkeen kun Herra oli puhunut Jobille nämä sanat, Herra sanoi teemanilaiselle Elifaalle: "Minun vihani on syttynyt sinua ja kahta ystävääsi kohtaan, koska ette ole puhuneet minusta oikein niin kuin palvelijani Job.
7 Depois que acabou de falar com Jó, o Senhor disse a Elifaz, da região de Temã: — Estou muito
8 Ottakaa siis seitsemän mullia ja seitsemän pässiä, käykää palvelijani Jobin luo ja uhratkaa puolestanne polttouhri, ja palvelijani Job rukoilkoon teidän puolestanne. Sillä minä katson hänen puoleensa enkä saata teitä rangaistukseen siitä, ettette puhuneet minusta oikein kuten palvelijani Job."
8 Agora peguem sete touros e sete carneiros, levem a Jó e ofereçam como sacrifício em favor de vocês. O meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a sua oração e não os castigarei como merecem, embora vocês não tenham falado a verdade a meu respeito, como Jó falou.
9 Teemanilainen Elifas, suuhilainen Bildad ja naemalainen Soofar menivät ja tekivät, niin kuin Herra oli heille puhunut, ja Herra teki Jobille mieliksi.
9 Então Elifaz, que era da região de Temã, Bildade, que era da região de Sua, e Zofar, que era da região de Naamá, foram e fizeram o que o Senhor havia mandado, e ele aceitou a oração de Jó.
10 Kun sitten Job rukoili ystäviensä puolesta, Herra käänsi Jobin kohtalon, ja Herra antoi Jobille kaikkea kaksi kertaa enemmän, kuin hänellä oli ennen ollut.
10 Depois que Jó acabou de orar pelos seus três amigos, o Senhor fez com que ele ficasse rico de novo e lhe deu em dobro tudo o que tinha tido antes.
11 Kaikki hänen veljensä ja sisarensa ja kaikki hänen entiset tuttavansa tulivat hänen luokseen ja aterioivat hänen kanssaan hänen talossaan, ja he surkuttelivat ja lohduttivat häntä kaikesta siitä onnettomuudesta, jonka Herra oli antanut kohdata häntä. Sitten he antoivat kukin hänelle yhden kesitan ja yhden kultarenkaan.
11 Todos os seus irmãos e irmãs e todos os seus amigos foram visitá-lo e tomaram parte num banquete na casa dele. Falaram de como estavam tristes pelo que lhe havia acontecido e o consolaram por todas as desgraças que o Senhor havia feito cair sobre ele. E cada um lhe deu dinheiro e um anel de ouro.
12 Herra siunasi Jobin elämän loppupuolta vielä enemmän kuin sen alkua, niin että hän sai neljätoista tuhatta lammasta, kuusi tuhatta kamelia, tuhat härkäparia ja tuhat aasintammaa.
12 O Senhor abençoou a última parte da vida de Jó mais do que a primeira. Ele chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, dois mil bois e mil jumentas.
13 Hän sai seitsemän poikaa ja kolme tytärtä.
13 Também foi pai de sete filhos e três filhas.
14 Ensimmäiselle hän antoi nimen Jemima, toiselle nimen Kesia ja kolmannelle nimen Keren-Happuk.
14 À primeira deu o nome de Jemima; à segunda chamou de Cássia; e à terceira, de Querém-Hapuque .
15 Koko maassa ei ollut niin kauniita naisia kuin Jobin tyttäret, ja heidän isänsä antoi heille perintöosan heidän veljiensä rinnalla.
15 No mundo inteiro não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E o pai as fez herdeiras dos seus bens, junto com os seus irmãos.
16 Tämän jälkeen Job eli vielä sataneljäkymmentä vuotta ja sai nähdä lapsensa ja lastensa lapset neljänteen polveen asti.
16 Depois disso, Jó ainda viveu cento e quarenta anos, o bastante para ver netos e bisnetos.
17 Job kuoli vanhana ja elämästä kyllänsä saaneena.
17 E morreu bem velho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.