Isaías 54
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Riemuitse, sinä hedelmätön, joka et ole synnyttänyt, huuda ilosta ja puhkea riemuun, sinä, joka et ole ollut synnytyskivuissa. Sillä hylätyllä on lapsia enemmän kuin aviovaimolla, sanoo Herra.
1 Canta alegremente, ó estéril, que não deste à luz; exulta com alegre canto e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da mulher solitária do que os filhos da casada, diz o Senhor .
2 Tee avaraksi telttasi sija, levennettäköön majojesi seinäkangas. Älä säästele! Pidennä telttaköytesi ja vahvista vaarnasi.
2 Alarga o espaço da tua tenda; estenda-se o toldo da tua habitação, e não o impeças; alonga as tuas cordas e firma bem as tuas estacas.
3 Sillä olet leviävä oikealle ja vasemmalle, jälkeläisesi ottavat omikseen kansat ja tekevät autiot kaupungit asutuiksi.
3 Porque transbordarás para a direita e para a esquerda; a tua posteridade possuirá as nações e fará que se povoem as cidades assoladas.
4 Älä pelkää, sillä et joudu häpeään. Älä häpeile, sillä et pety. Nuoruutesi häpeän sinä unohdat etkä enää muista leskeytesi pilkkaa.
4 Não temas, porque não serás envergonhada; não te envergonhes, porque não sofrerás humilhação; pois te esquecerás da vergonha da tua mocidade e não mais te lembrarás do opróbrio da tua viuvez.
5 Sillä se, joka sinut teki, on aviomiehesi. Herra Sebaot on hänen nimensä. Lunastajasi on Israelin Pyhä, hän, jota kutsutaan kaiken maan Jumalaksi.
5 Porque o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos Exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; ele é chamado o Deus de toda a terra.
6 Sillä kuin hylätyn, syvästi murheellisen vaimon Herra on sinut kutsunut – nuoruuden vaimon, joka on ollut halveksittu, sanoo Jumalasi.
6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e de espírito abatido; como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus.
7 Vähäksi silmänräpäykseksi minä hylkäsin sinut, mutta kokoan sinut jälleen suurella laupeudella.
7 Por breve momento te deixei, mas com grandes misericórdias torno a acolher-te;
8 Ylitsevuotavassa vihassani peitin sinulta kasvoni silmänräpäykseksi, mutta armahdan sinut iankaikkisella armolla, sanoo Herra, lunastajasi.
8 num ímpeto de indignação, escondi de ti a minha face por um momento; mas com misericórdia eterna me compadeço de ti, diz o Senhor , o teu Redentor.
9 Sillä tämä on minulle, niin kuin olivat Nooan vedet: niin kuin minä vannoin, etteivät Nooan vedet enää tulvi yli maan, niin vannon, etten enää vihastu sinuun enkä sinua nuhtele.
9 Porque isto é para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, e assim jurei que não mais me iraria contra ti, nem te repreenderia.
10 Sillä vuoret väistykööt ja kukkulat horjukoot, mutta minun armoni ei sinusta väisty eikä rauhanliittoni horju, sanoo Herra, armahtajasi.
10 Porque os montes se retirarão, e os outeiros serão removidos; mas a minha misericórdia não se apartará de ti, e a aliança da minha paz não será removida, diz o Senhor , que se compadece de ti.
11 Sinä kurja, myrskyn raastama, sinä lohduton! Katso, minä muuraan kivesi kiiltokivestä, teen perustuksesi safiireista,
11 Ó tu, aflita, arrojada com a tormenta e desconsolada! Eis que eu assentarei as tuas pedras com argamassa colorida e te fundarei sobre safiras.
12 teen harjasi rubiineista ja porttisi kristalleista ja koko ympärysmuurisi jalokivistä.
12 Farei os teus baluartes de rubis, as tuas portas, de carbúnculos e toda a tua muralha, de pedras preciosas.
13 Lapsesi ovat kaikki Herran opetuslapsia, ja suuri rauha lapsillasi on oleva.
13 Todos os teus filhos serão ensinados do Senhor ; e será grande a paz de teus filhos.
14 Sinut vahvistetaan vanhurskaudella. Sinä olet oleva kaukana väkivallasta, sillä sinulla ei ole syytä pelkoon, ja sinä olet kaukana hävityksestä, sillä se ei sinua lähesty.
14 Serás estabelecida em justiça, longe da opressão, porque já não temerás, e também do espanto, porque não chegará a ti.
15 Jos kimppuusi käydään, se ei ole minusta. Se, joka kimppuusi käy, kaatuu eteesi.
15 Eis que poderão suscitar contendas, mas não procederá de mim; quem conspira contra ti cairá diante de ti.
16 Katso, minä olen luonut sepän, joka lietsoo hiilivalkeaa ja valmistaa aseen käyttöön. Mutta minä olen myös luonut tuhoojan hävittämään sen.
16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; também criei o assolador, para destruir.
17 Jokainen ase, joka valmistetaan sinun varallesi, on oleva tehoton; ja jokaisen kielen, joka nousee käymään oikeutta kanssasi, sinä osoitat vääräksi. Tämä on Herran palvelijoiden perintöosa, tämä heidän vanhurskautensa, minulta saatu, sanoo Herra.
17 Toda arma forjada contra ti não prosperará; toda língua que ousar contra ti em juízo, tu a condenarás; esta é a herança dos servos do Senhor e o seu direito que de mim procede, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.