Isaías 50

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Näin sanoo Herra: Missä on äitinne erokirja, jolla olisin lähettänyt hänet pois? Tai kuka on velkojani, jolle olisin teidät myynyt? Katso, pahojen tekojenne tähden teidät on myyty, rikostenne tähden äitinne on lähetetty pois.
1 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Será que vocês acham que eu os mandei embora como um homem manda embora a sua mulher ? Então onde está o documento de divórcio? Ou acham que eu os vendi como escravos a fim de pagar as minhas dívidas? Não! Vocês foram levados prisioneiros por causa dos seus pecados; eu os mandei embora por causa das suas maldades.
2 Miksi ei ollut ketään, kun saavuin, miksi kukaan ei vastannut, kun kutsuin? Onko käteni liian lyhyt vapahtamaan, olenko voimaton auttamaan? Katso, nuhtelullani kuivaan meren ja teen virrat erämaaksi, niin että niiden kalat mätänevät. Kun ei ole vettä, ne kuolevat janoon.
2 Por que é que ninguém foi me encontrar quando eu vim salvá-los? Por que ninguém respondeu quando eu chamei? Será que agora não tenho poder para salvá-los? Será que já perdi toda a minha força? Não! É só eu dar uma ordem, e o mar seca. Faço os rios virarem um deserto; assim, por falta de água, os peixes morrem de sede e começam a cheirar mal.
3 Puetan taivaat mustiin ja panen murhepuvun niiden verhoksi.
3 Posso cobrir de escuridão o céu, posso fazê-lo vestir roupa de luto.”
4 Herra, Herra on antanut minulle opetuslasten kielen, niin että voin sanalla virvoittaa väsynyttä. Hän herättää aamu aamulta, herättää korvani kuulemaan opetuslasten tavoin.
4 O Senhor Deus me ensina o que devo dizer a fim de animar os que estão cansados. Todas as manhãs, ele faz com que eu tenha vontade de ouvir com atenção o que ele vai dizer.
5 Herra, Herra on avannut korvani, en ole niskoitellut enkä vetäytynyt pois.
5 O Senhor Deus me deu entendimento, e eu não me revoltei, nem fugi dele.
6 Selkäni annoin lyötäväksi ja poskieni parran revittäväksi, enkä peittänyt kasvojani pilkalta enkä syljeltä.
6 Ofereci as minhas costas aos que me batiam e o rosto aos que arrancavam a minha barba. Não tentei me esconder quando me xingavam e cuspiam no meu rosto.
7 Herra, Herra auttaa minua. Sen tähden pilkka ei koskenut minuun. Siksi tein kasvoni koviksi kuin piikivi, sillä tiedän, etten joudu häpeään.
7 Mas eu não me sinto envergonhado, pois o Por isso, eu fico firme como uma rocha e sei que não serei humilhado,
8 Lähellä on se, joka minut vanhurskaaksi tuomitsee. Kuka voi minua vastaan nostaa riita-asian? Astukaamme yhdessä esiin! Kuka on vastapuoleni? Tulkoon tänne lähelleni!
8 pois o meu defensor está perto. Alguém tem uma causa contra mim? Então vamos juntos ao tribunal. Alguém quer me processar? Que venha e apresente a sua acusação!
9 Katso, Herra, Herra auttaa minua. Kuka tuomitsee minut syylliseksi? Katso, kaikki he hajoavat kuin vaate. Koi heidät syö.
9 O Senhor Deus é quem me defende, e por isso ninguém poderá me condenar. Todos os meus inimigos desaparecerão; serão como um vestido que as traças destruíram.
10 Kuka teistä pelkää Herraa ja kuulee hänen palvelijansa ääntä? Se, joka vaeltaa pimeydessä ja valoa vailla, luottakoon Herran nimeen ja turvautukoon Jumalaansa.
10 Escutem, vocês que temem o Senhor e obedecem às ordens do seu se o caminho em que andam é escuro, sem nenhum raio de luz, confiem no ponham a sua esperança no seu Deus.
11 Mutta katso, te kaikki, jotka palon sytytätte, te palavilla nuolilla varustetut, suistukaa oman tulenne liekkeihin, niihin palaviin nuoliin, jotka olette sytyttäneet. Kädestäni tämä teille tulee: vaivassa te tulette asumaan.
11 Mas vocês que acendem uma fogueira e se armam com flechas incendiárias, todos vocês cairão no fogo que acenderam e serão mortos pelas suas próprias flechas. O um sofrimento horrível os espera.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.