Isaías 32

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Katso, kuningas on hallitseva vanhurskaudessa, ja valtiaat vallitsevat oikeuden mukaan.
1 Reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 Jokainen heistä on oleva turvana tuulelta ja suojana rankkasateelta, kuin vesipurot kuivassa maassa, kuin korkean kallion varjo nääntyvässä maassa.
2 E será aquele varão como um esconderijo contra o vento, e como um refúgio contra a tempestade, e como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Näkevien silmät eivät ole sokaistut, ja kuulevien korvat kuulevat tarkasti.
3 E os olhos dos que veem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Ajattelemattomien sydän käsittää taidon, ja änkyttävien kieli puhuu sujuvasti ja selkeästi.
4 E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 Houkkaa ei enää kutsuta jaloksi eikä petollista enää sanota yleväksi.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 Sillä houkka puhuu houkan lailla, ja hänen sydämensä hankkii turmiota, ja niin hän harjoittaa riettautta ja puhuu eksyttävästi Herrasta, jättää tyhjäksi nälkäisen sielun ja janoisen juomaa vaille.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração pratica a iniquidade, para usar de hipocrisia, e para proferir erros contra o Senhor , e para deixar vazia a alma do faminto, e para fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 Pahat ovat petollisen aseet, hän miettii ilkitöitä tuhotakseen kurjat valheen sanoilla, vaikka köyhä puhuisi miten oikeaa asiaa tahansa.
7 Também todos os instrumentos do avarento são maus; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 Mutta jalo miettii jaloja ja pysyy lujana jaloudessa.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e, pela nobreza, está em pé.
9 Nouskaa, te suruttomat naiset, kuulkaa ääntäni; te huolettomat tyttäret, tarkatkaa sanojani.
9 Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; e vós, filhas que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Vielä vuosi ja joitakin päiviä sen päälle, niin vapisette, te huolettomat. Sillä silloin on viininkorjuusta tullut loppu, hedelmänkorjuuta ei tule.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Kauhistukaa, te suruttomat, vaviskaa, te huolettomat, riisuutukaa, paljastukaa, vyöttäkää säkki lanteillenne.
11 Tremei, mulheres que estais em repouso, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com panos de saco os vossos lombos.
12 Silloin valitetaan ja lyödään rintoihin ihanien peltojen tähden ja hedelmällisten viiniköynnösten tähden,
12 Feri os peitos sobre os campos desejáveis e sobre as vides frutuosas.
13 kansani maan tähden, joka kasvaa orjantappuraa ja ohdaketta, remuavan kaupungin kaikkien iloisten talojen tähden.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
14 Sillä palatsi on hylätty, kaupungin kohina lakannut, Oofel ja vartiotorni ovat jääneet ikuisesti luoliksi, villiaasien iloksi ja laumojen laitumeksi.
14 Porque o palácio será abandonado, o ruído da cidade cessará; Ofel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos monteses e para pasto dos gados,
15 Näin on siihen asti, kunnes päällemme vuodatetaan Henki korkeudesta. Silloin erämaa muuttuu puutarhaksi,
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 ja puutarha on metsän veroinen. Silloin erämaassa asuu oikeus ja puutarhassa asustaa vanhurskaus.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 Silloin vanhurskauden hedelmä on rauha, vanhurskauden vaikutus on lepo ja turvallisuus iankaikkisesti.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 Silloin kansani asuu rauhan majoissa, turvallisissa asunnoissa, huolettomissa lepopaikoissa.
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso,
19 Mutta raesade tulee, metsä kaatuu, ja kaupunki alennetaan alhaiseksi.
19 ainda que caia saraiva, e caia o bosque, e a cidade seja inteiramente abatida.
20 Onnelliset te, jotka kylvätte kaikkien vetten vierille ja laskette härän ja aasin jalat kulkemaan valtoimina!
20 Bem-aventurados vós, que semeais sobre todas as águas e que dais liberdade ao pé do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.