Habacuque 1
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Profeettasana, jonka profeetta Habakuk näki.
1 Esta é a mensagem que o profeta Habacuque recebeu numa visão.
2 Kuinka kauan, Herra, huudan apua, etkä kuule, valitan sinulle väkivallan tähden etkä auta?
2 Até quando, S enhor , terei de pedir socorro? Tu, porém, não ouves. Clamo: “Há violência por toda parte!”, mas tu não vens salvar.
3 Minkä tähden annat minun nähdä vääryyttä ja itse katselet turmiota? Edessäni on hävitystä ja väkivaltaa. On syntynyt riita, ja on noussut tora.
3 Terei de ver estas maldades para sempre? Por que preciso assistir a tanta opressão? Para qualquer lugar que olho, vejo destruição e violência. Estou cercado de pessoas que discutem e brigam o tempo todo.
4 Sen tähden laki on heikko, eikä oikeus tule koskaan voimaan. Sillä jumalaton saartaa vanhurskaan. Siksi oikeus vääristetään.
4 A lei está amortecida, e não se faz justiça nos tribunais. Os perversos são mais numerosos que os justos e, com isso, a justiça é corrompida.
5 Katsokaa kansojen joukkoon, katselkaa ja kauhistukaa, sillä minä teen teidän päivinänne teon, jota ette uskoisi, jos siitä kerrottaisiin.
5 “Observem as nações ao redor; olhem e admirem-se! Pois faço algo em seus dias, algo em que vocês não acreditariam mesmo que alguém lhes contasse.
6 Sillä katso, nostan kaldealaiset, ankaran ja rajun kansan, joka kulkee maata lavealti ja ottaa omakseen asuinsijat, jotka eivät ole sen.
6 Estou levantando os babilônios, um povo cruel e violento. Eles marcharão por todo o mundo e conquistarão outras terras.
7 Se on hirvittävä ja pelottava, siitä itsestään tulee sille oikeus ja arvovalta.
7 São conhecidos por sua crueldade e decidem por si mesmos o que é certo.
8 Sen hevoset ovat nopeammat kuin pantterit. Ne juoksevat joutuisammin kuin sudet illoin. Sen ratsumiehet kiitävät. Kaukaa tulevat sen ratsumiehet. Ne lentävät kuin kotka, joka syöksyy saaliinsa kimppuun.
8 Seus cavalos são mais velozes que leopardos e mais ferozes que lobos ao anoitecer. Seus cavaleiros atacam, vindos de longe; como águias, lançam-se sobre a presa para devorá-la.
9 He tulevat kaikki väkivallan tekoon. Heidän kasvojensa suunta on suoraan eteenpäin, ja he kokoavat vankeja kuin hiekkaa.
9 “Todos eles vêm prontos para agir com violência; seus exércitos avançam como o vento do deserto, ajuntando prisioneiros como se fossem areia.
10 Pilkkanaan se pitää kuninkaita ja naurunaan ruhtinaita. Se nauraa kaikille linnoituksille, kasaa valliksi maata ja valloittaa ne.
10 Zombam de reis e príncipes e desprezam todas as suas fortalezas. Constroem rampas de terra contra seus muros e as conquistam.
11 Sitten se tuulena kiitää ja hyökkää, mutta joutuu syynalaiseksi, tuo, jolla oma voimansa on jumalana.
11 Passam com rapidez, como o vento, e desaparecem. Sua culpa, porém, é grande, pois têm como deus sua própria força.”
12 Etkö sinä ole ikiajoista asti Herra, pyhä Jumalani? Me emme kuole! Sinä, Herra, olet pannut sen tuomioksi. Sinä, kallio, olet asettanut sen kuritukseksi.
12 Ó S enhor , meu Deus, meu Santo, tu que és eterno certamente não planejas nos exterminar! Ó S como castigo por nossos pecados.
13 Sinun silmäsi ovat puhtaat, niin ettet voi katsoa pahaa etkä saata katsella kurjuutta. Minkä tähden sinä katselet uskottomia, olet vaiti, kun jumalaton nielee hurskaampansa,
13 Mas tu és puro e não suportas ver o mal e a opressão; permanecerás indiferente diante desses traiçoeiros? Ficarás calado enquanto os perversos engolem os que são mais justos que eles?
14 teet ihmiset samanlaisiksi kuin meren kalat, kuin matelijat, joilla ei ole hallitsijaa?
14 Somos apenas peixes para ser apanhados e mortos? Somos apenas seres do mar, que não têm quem os guie?
15 Se nostaa heidät kaikki ylös koukulla, vetää heitä verkollaan ja kokoaa heidät pyydykseensä. Sen tähden se iloitsee ja riemuitsee.
15 Seremos fisgados por seus anzóis e pegos em suas redes enquanto eles se alegram e festejam?
16 Sen tähden se uhraa pyydykselleen ja polttaa uhreja verkolleen, sillä niitten turvin sen osa on rasvainen ja sen ruoka lihava.
16 Então eles oferecerão sacrifícios a suas redes e queimarão incenso diante delas, dizendo: “Essas redes nos enriqueceram!”.
17 Saako se sen nojalla tyhjentää pyydyksensä ja surmata jatkuvasti kansoja säälimättä?
17 Deixarás que permaneçam impunes? Continuarão a destruir cruelmente as nações?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.