Gênesis 7

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Herra sanoi Nooalle: "Mene sinä ja koko perheesi arkkiin, sillä sinut minä olen tässä sukukunnassa havainnut vanhurskaaksi edessäni.
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 Kaikkia puhtaita eläimiä ota luoksesi seitsemän paria, koiraita ja naaraita, mutta epäpuhtaita eläimiä kutakin yksi pari, koiras ja naaras.
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 [Ota] myös taivaan lintuja seitsemän paria, koiraita ja naaraita, että [niiden] siemen säilyisi elossa koko maan päällä.
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 Sillä seitsemän päivän kuluttua minä annan sataa maan päälle neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä ja hävitän maan päältä kaikki olennot, jotka olen tehnyt."
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 Nooa teki näin, aivan kuin Herra oli hänen käskenyt tehdä.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Nooa oli kuudensadan vuoden vanha, kun vedenpaisumus tuli maan päälle.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 Nooa ja hänen poikansa, vaimonsa ja miniänsä hänen kanssaan menivät arkkiin vedenpaisumuksen tieltä.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 Puhtaita eläimiä ja epäpuhtaita eläimiä, lintuja ja kaikkia, joita maassa matelee,
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 meni Nooan luo arkkiin kaksittain, koiras ja naaras, niin kuin Jumala oli Nooalle käskyn antanut.
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Niiden seitsemän päivän kuluttua tuli vedenpaisumus maan päälle.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 Sinä vuonna, jona Nooa oli kuudensadan vuoden vanha, sen toisena kuukautena, kuukauden seitsemäntenätoista päivänä, sinä päivänä puhkesivat kaikki suuren syvyyden lähteet, ja taivaan ikkunat aukenivat
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 ja satoi rankasti maan päälle neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Juuri sinä päivänä Nooa sekä Seem, Haam ja Jaafet, Nooan pojat, ja Nooan vaimo ja hänen kolme miniäänsä menivät heidän kanssaan arkkiin.
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 He ja kaikki metsäeläimet lajiensa mukaan ja kaikki karjaeläimet lajiensa mukaan ja kaikki matelijat, jotka maan päällä matelevat, lajiensa mukaan ja kaikki lentävät olennot lajiensa mukaan, kaikki linnut ja kaikki siivekkäät
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 menivät Nooan luo arkkiin kaksittain. [Sinne meni] kaikki liha, kaikki, jossa oli elämän henki.
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 Ne, jotka menivät sisälle, olivat koiras ja naaras kaikesta lihasta, niin kuin Jumala oli hänelle käskyn antanut. Herra sulki oven hänen jälkeensä.
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 Silloin tuli vedenpaisumus maan päälle, tuli neljänäkymmenenä päivänä, ja vedet paisuivat ja nostivat arkin, niin että se kohosi maasta korkealle.
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 Vedet voimistuivat ja paisuivat suuresti maan päällä, ja arkki kulki veden pinnalla.
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Vedet nousivat nousemistaan maan päällä, niin että kaikki korkeat vuoret kaiken taivaan alla peittyivät.
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 Vesi nousi vuorten yli viisitoista kyynärää, niin että ne peittyivät.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 Silloin hukkui kaikki liha, joka maan päällä liikkui: linnut, karjaeläimet, maaeläimet ja kaikki pikkueläimet, joita maassa vilisi, sekä kaikki ihmiset.
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 Kaikki, joiden sieraimissa oli elämän hengen henkäys, kaikki, jotka elivät kuivalla maalla, kuolivat.
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 Niin Herra hävitti kaikki olennot, jotka maan päällä olivat, sekä ihmiset että karjaeläimet, matelijat ja taivaan linnut. Ne hävisivät maan päältä. Ainoastaan Nooa sekä ne, jotka olivat hänen kanssaan arkissa, jäivät henkiin.
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 Vedet vallitsivat maan päällä sataviisikymmentä päivää.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.