Gênesis 6
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Kun ihmiset alkoivat lisääntyä maan päällä ja heille syntyi tyttäriä,
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 Jumalan lapset huomasivat, että ihmisten tyttäret olivat ihania ja ottivat vaimoikseen kaikki, jotka he parhaiksi katsoivat.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 Herra sanoi: "Minun Henkeni ei ole tuomitseva ihmisessä loputtomasti, koska hän on liha. Niin olkoon hänen määräaikansa sata kaksikymmentä vuotta."
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 Siihen aikaan eli maan päällä tyranneja kuten sen jälkeenkin, kun Jumalan lapset yhtyivät ihmisten tyttäriin ja nämä synnyttivät heille lapsia. Nämä olivat noita muinaisajan kuuluisia valtiaita.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Mutta kun Herra näki, että ihmisten pahuus oli suuri maan päällä ja että kaikki heidän sydämensä aivoitukset ja ajatukset olivat kaiken aikaa ainoastaan pahat,
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 Herra katui tehneensä ihmiset maan päälle, ja hän tuli murheelliseksi sydämessään.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 Herra sanoi: "Minä hävitän maan päältä ihmiset, jotka loin, sekä ihmiset että karjan, matelijat ja taivaan linnut. Sillä kadun ne tehneeni."
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Mutta Nooa löysi armon Herran silmien edessä.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 Tämä on Nooan suvun syntykirja. Nooa oli aikalaistensa keskuudessa vanhurskas ja nuhteeton mies ja vaelsi Jumalan yhteydessä.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 Nooalle syntyi kolme poikaa, Seem, Haam ja Jaafet.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Mutta maa turmeltui Jumalan edessä, ja maa tuli täyteen väkivaltaa.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Jumala näki, että maa oli turmeltunut, sillä kaikki liha oli turmellut vaelluksensa maan päällä.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 Silloin Jumala sanoi Nooalle: "Minä olen päättänyt tehdä lopun kaikesta lihasta, sillä maa on heidän tähtensä täynnä väkivaltaa. Katso, hävitän heidät sekä maan.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Tee itsellesi arkki gooferpuusta, rakenna arkki täyteen kammioita, ja tervaa se sisältä ja ulkoa.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Näin sinun on se rakennettava: kolmesataa kyynärää olkoon arkin pituus, viisikymmentä kyynärää sen leveys ja kolmekymmentä kyynärää sen korkeus.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Tee arkkiin valoaukko, ja tee se kyynärän korkuiseksi, ja sijoita arkin ovi sen kylkeen. Rakenna siihen kolme kerrosta, alimmainen, keskimmäinen ja ylimmäinen.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Sillä katso, minä annan vedenpaisumuksen tulla yli maan hävittämään taivaan alta kaiken lihan, kaiken, jossa on elämän henki. Kaikki, mitä on maan päällä, on hukkuva.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Mutta sinun kanssasi minä teen liiton, ja sinun on mentävä arkkiin, sinun, poikiesi, vaimosi ja miniäsi sinun kanssasi.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Kaikista eläimistä, kaikesta lihasta, sinun on vietävä arkkiin kaksi kutakin lajia säilyttääksesi ne hengissä kanssasi. Niitä olkoon koiras ja naaras.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 Lintuja lajiensa mukaan, karjaeläimiä lajiensa mukaan ja kaikkia maan matelijoita lajiensa mukaan tulkoon kaksi kutakin lajia luoksesi säilyttääksesi ne hengissä.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 Hanki itsellesi kaikkea ravintoa, syötäväksi kelpaavaa, ja kokoa sitä varastoosi, että se olisi ruuaksi sinulle ja heille."
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Nooa teki näin. Juuri niin kuin Jumala käski hänen tehdä, hän teki.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.