Ezequiel 43

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sitten hän kuljetti minut portille – sille portille, joka antoi itään.
1 O homem me levou até o portão do lado leste,
2 Katso: Israelin Jumalan kunnia tuli idän tietä. Sen kohina oli kuin paljojen vetten kohina, ja maa tuli valoisaksi hänen kunniastaan.
2 e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
3 Näky, jonka näin, oli samanlainen kuin se näky, jonka olin nähnyt tullessani hävittämään kaupungin. Samanlaiset olivat näyt kuin se näky, jonka olin nähnyt Kebar-joen varrella. Silloin lankesin kasvoilleni.
3 Essa visão foi parecida com aquela que eu tive quando Deus veio para destruir Jerusalém. Também foi parecida com aquela que eu tive na beira do rio Quebar. Então caí de comprido no chão.
4 Herran kunnia kulki temppeliin sen portin kautta, jonka etupuoli oli itään.
4 A glória do Senhor passou pelo portão do lado leste e entrou no Templo.
5 Henki nosti minut ja vei minut sisempään esipihaan. Katso: Herran kunnia täytti temppelin.
5 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou até o pátio de dentro, e eu vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor .
6 Kuulin jonkun puhuttelevan minua temppelistä, mutta mies seisoi vieressäni.
6 O homem ficou ali ao meu lado, e eu ouvi o Senhor me dizer de dentro do Templo:
7 Hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, tämä on valtaistuimeni paikka ja jalkapohjieni sija, jossa asun israelilaisten keskellä iankaikkisesti. Israelin heimo ei ole enää saastuttava pyhää nimeäni – eivät he eivätkä heidän kuninkaansa – haureudellaan, kuninkaittensa ruumiilla ja uhrikukkuloillaan.
7 — Homem mortal , o meu trono está neste lugar. Vou morar aqui no meio do povo de Israel e vou governá-lo para sempre. O povo de Israel e os seus reis nunca mais tornarão impuro o meu santo nome, adorando outros deuses, nem sepultando perto do Templo os corpos dos seus reis.
8 Kun he asettivat kynnyksensä kynnykseni vierelle, ovenpielensä ovenpielteni viereen, niin että muuri vain oli minun ja heidän välillään, niin he saastuttivat pyhän nimeni kauhistuksillaan, joita he harjoittivat, ja tein heistä lopun vihassani.
8 Os reis construíram a entrada e os pilares do seu palácio encostados na entrada e nos pilares do meu Templo, e assim entre nós ficou apenas uma parede. Eles profanaram o meu santo nome por causa de todas as coisas vergonhosas que fizeram, e por isso na minha ira eu os destruí.
9 Nyt he vievät haureutensa ja kuninkaittensa ruumiit minusta kauas, ja asun heidän keskellään iankaikkisesti.
9 Agora, eles que deixem de adorar outros deuses e levem para longe os corpos dos seus reis. Se fizerem isso, eu viverei no meio deles para sempre.
10 Sinä, ihmislapsi, saata Israelin heimolle sanoma tästä temppelistä, että he häpeäisivät rikoksiaan, ja he ottakoot siitä mallia.
10 E o Senhor continuou: — Homem mortal, fale com o povo de Israel a respeito do Templo, para que eles estudem a sua planta. Faça com que fiquem envergonhados por causa dos seus pecados.
11 Jos he häpeävät kaikkea, mitä ovat tehneet, niin tee heille tiettäväksi temppelin muoto sekä sen sisustus, uloskäytävät, sisäänkäytävät, kaikki muodot, kaikki säädökset, kaikki muodot ja kaikki lait. Kirjoita ne heidän silmiensä eteen, että he ottaisivat vaarin sen koko muodosta ja kaikista säädöksistä ja tekisivät niiden mukaan.
11 Se eles ficarem com vergonha do que têm feito, explique a planta do Templo para eles, isto é, o seu modelo, as entradas e saídas, as formas, o modo como tudo está arrumado e todas as leis e regulamentos. Escreva todas essas coisas para que eles possam ver como tudo está arrumado e para que cumpram todos os regulamentos.
12 Tämä on temppelin laki: sen koko alue vuoren laella yltympäri on korkeasti pyhä. Katso, tämä on temppelin laki."
12 Esta é a lei do Templo: todo o terreno que fica em volta dele no alto da montanha é santo e sagrado.
13 Nämä olivat alttarin mitat kyynäröinä, kyynärään luettuna kyynärä ja kämmenenleveys: sen alusta oli kyynärän korkuinen ja kyynärän levyinen, ja sen reunusta ympäri sen laidan oli yhden vaaksan mittainen. Tämä oli alttarin koroke.
13 Seguem as medidas do altar, usando-se as mesmas que foram usadas para medir o Templo. Na base do altar, em toda a volta, havia uma valeta de meio metro de fundura por meio metro de largura. Do lado de fora havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura.
14 Alustasta, joka oli maassa, alimmalle välireunalle: kaksi kyynärää sekä leveyttä yksi kyynärä; ja pienemmältä välireunalta suuremmalle välireunalle: neljä kyynärää sekä leveyttä kyynärä.
14 A parte mais baixa do altar tinha um metro de altura. A parte do meio media dois metros de altura e estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta. A parte de cima também estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta.
15 Jumalan lieteen oli neljä kyynärää, ja Jumalan liedestä ylöspäin oli neljä sarvea.
15 Essa parte de cima também tinha dois metros de altura, e sobre ela eram queimados os sacrifícios . Os quatro cantos dessa parte eram salientes e virados para cima.
16 Jumalan lieden pituus oli kaksitoista kyynärää ja leveys kaksitoista, niin että sen neljästä sivusta tuli neliö.
16 A parte de cima do altar era quadrada, medindo seis metros de cada lado.
17 Välireunan pituus oli neljätoista kyynärää ja leveys neljätoista, sen neljältä sivulta. Sitä ympäröivä reunusta oli puoli kyynärää, ja sen alusta oli kyynärän ympäriinsä. Sen portaat olivat idän puolella.
17 A parte do meio também era quadrada, medindo sete metros de cada lado. Em volta dela havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura. A valeta media meio metro de largura. Os degraus do altar ficavam no lado leste.
18 Hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, näin sanoo Herra, Herra: Nämä ovat alttaria koskevat säädökset: Sinä päivänä, jona se on saatu tehdyksi, niin että sillä voidaan uhrata polttouhri ja vihmoa sille verta,
18 O Senhor Deus me disse: —
19 anna mulli syntiuhriksi papeille, leeviläisille, jotka ovat Saadokin jälkeläisiä ja saavat lähestyä minua palvellakseen minua, sanoo Herra, Herra.
19 Só os sacerdotes da tribo de Levi que são descendentes de Zadoque poderão vir até a minha presença para me servir. Eu, o Senhor Deus, ordeno isso. Você lhes dará um touro novo para oferecerem como sacrifício para tirar pecados.
20 Ota sen verta ja sivele alttarin neljään sarveen ja välireunan neljään kulmaan ja reunustaan yltympäri. Sinun on puhdistettava se ja toimitettava sen sovitus.
20 Você pegará um pouco do sangue desse touro e porá nas pontas da parte de cima do altar e nas pontas da parte do meio do altar e em toda a volta das suas beiradas. Dessa maneira, você purificará o altar e o consagrará.
21 Ota sitten syntiuhrimulli ja polta se säädetyssä, temppelille kuuluvassa paikassa, pyhäkön ulkopuolella.
21 Você pegará o touro que for oferecido como sacrifício para tirar pecados e o queimará no lugar marcado, fora da área do Templo.
22 Tuo seuraavana päivänä virheetön vuohipukki syntiuhriksi. Alttari on puhdistettava, samoin kuin se puhdistettiin mullin verellä.
22 No dia seguinte, você pegará um bode sem defeito e o oferecerá como sacrifício para tirar pecados. Purifique o altar com o sangue dele, do mesmo modo que você tiver feito com o sangue do touro.
23 Suoritettuasi loppuun puhdistuksen tuo virheetön mulli ja virheetön pässi pikkukarjasta.
23 Quando terminar essa parte, pegue um touro novo e um carneirinho, os dois sem defeito,
24 Tuo ne Herran eteen, ja papit heittäkööt niiden päälle suolaa ja uhratkoot ne polttouhriksi Herralle.
24 e traga-os para mim, o Senhor . Depois de matarem os animais, os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os queimarão como oferta para mim.
25 Uhraa joka päivä, seitsemänä päivänä, syntiuhripukki. Myös on uhrattava virheettömät mulli ja pässi pikkukarjasta.
25 Sete dias em seguida, você oferecerá um bode, um touro e um carneirinho como sacrifícios para tirar pecados. Esses animais não devem ter nenhum defeito.
26 Seitsemänä päivänä toimitettakoon alttarin sovitus ja puhdistettakoon ja vihittäköön se.
26 Durante sete dias, os sacerdotes consagrarão o altar e o aprontarão para ser usado.
27 Niiden päivien kuluttua papit kahdeksantena päivänä ja aina edelleen uhratkoot alttarilla polttouhrejaan ja rauhanuhrejaan, ja minä mielistyn teihin, sanoo Herra, Herra."
27 Depois dessa semana, os sacerdotes começarão a oferecer sobre o altar as ofertas que serão completamente queimadas e as ofertas de paz trazidas pelo povo. Então ficarei contente com todos vocês. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.