Ezequiel 37
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Herran käsi oli päälläni ja vei minut pois Herran Hengessä ja laski minut keskelle laaksoa, joka oli täynnä luita.
1 Veio sobre mim a mão do Senhor; e ele me levou no Espírito do Senhor, e me pôs no meio do vale que estava cheio de ossos;
2 Hän kuljetti minua ympäriinsä niiden ohi, ja katso, niitä oli hyvin paljon laaksossa maan päällä, ja katso, ne olivat hyvin kuivia.
2 e me fez andar ao redor deles. E eis que eram muito numerosos sobre a face do vale; e eis que estavam sequíssimos.
3 Hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, voivatkohan nämä luut tulla eläviksi?" Mutta minä sanoin: "Herra, Herra, sinä sen tiedät."
3 Ele me perguntou: Filho do homem, poderão viver estes ossos? Respondi: Senhor Deus, tu o sabes.
4 Niin hän sanoi minulle: "Profetoi näistä luista ja sano niille: Kuivat luut, kuulkaa Herran sana.
4 Então me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor.
5 Näin sanoo Herra, Herra näille luille: Katso, minä annan tulla teihin hengen, ja te tulette eläviksi.
5 Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que vou fazer entrar em vós o fôlego da vida, e vivereis.
6 Panen teihin jänteet, kasvatan teihin lihan, vedän yllenne nahan ja annan teihin hengen, ja te tulette eläviksi. Tulette tietämään, että minä olen Herra."
6 E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vos estenderei pele, e porei em vós o fôlego da vida, e vivereis. Então sabereis que eu sou o Senhor.
7 Sitten lausuin profetian, kuten minua oli käsketty. Kuului ääni, kun profetoin. Katso, järinää, ja luut lähestyivät toisiaan, luu luuta.
7 Profetizei, pois, como se me deu ordem. Ora enquanto eu profetizava, houve um ruído; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, osso ao seu osso.
8 Näin, ja katso: niihin tulivat jänteet ja kasvoi liha, ja niiden päälle kasvoi nahka, mutta henkeä niissä ei ollut.
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles fôlego.
9 Hän sanoi minulle: "Profetoi Hengestä, profetoi, ihmislapsi, ja sano Hengelle: Näin sanoo Herra, Herra: Tule, Henki, neljästä tuulesta ja puhalla näihin surmattuihin, että ne tulisivat eläviksi."
9 Então ele me disse: Profetiza ao fôlego da vida, profetiza, ó filho do homem, e dize ao fôlego da vida: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó fôlego da vida, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 Profetoin, niin kuten hän oli minua käskenyt, ja niihin tuli henki, ja ne tulivat eläviksi ja nousivat ylös jaloilleen. Niitä oli tavattoman suuri joukko.
10 Profetizei, pois, como ele me ordenara; então o fôlego da vida entrou neles e viveram, e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 Hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, nämä luut ovat koko Israelin heimo. Katso, he sanovat: 'Meidän luumme ovat kuivettuneet, toivomme on mennyttä, olemme hukassa.'
11 Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que eles dizem: Os nossos ossos secaram-se, e pereceu a nossa esperança; estamos de todo cortados.
12 Sen tähden profetoi ja sano heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä avaan hautanne ja nostan teidät, kansani, ylös haudoistanne ja vien teidät Israelin maahan.
12 Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu vos abrirei as vossas sepulturas, sim, das vossas sepulturas vos farei sair, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 Siitä te tulette tietämään, että minä olen Herra, kun minä avaan hautanne ja nostan teidät, kansani, ylös haudoistanne.
13 E quando eu vos abrir as sepulturas, e delas vos fizer sair, ó povo meu, sabereis que eu sou o Senhor.
14 Annan teihin Henkeni, niin että te tulette eläviksi, ja sijoitan teidät maahanne. Te tulette tietämään, että minä olen Herra. Olen puhunut, ja sen teen, sanoo Herra."
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o Senhor, o falei e o cumpri, diz o Senhor.
15 Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 "Sinä, ihmislapsi, ota puusauva ja kirjoita siihen: 'Juudalle ja häneen liittyneille israelilaisille.' Ota sitten toinen puusauva ja kirjoita siihen: 'Joosefille; Efraimin ja kaiken häneen liittyneen Israelin heimon sauva.'
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pau, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Depois toma outro pau, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 Yhdistä ne toisiinsa, niin että ne tulevat yhdeksi kädessäsi.
17 e ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem um só na tua mão.
18 Kun sitten kansasi lapset sanovat sinulle näin: 'Etkö ilmoita meille, mitä tällä tarkoitat?'
18 E quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que queres dizer com estas coisas?
19 puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan Joosefin sauvan, joka on Efraimin kädessä, ja häneen liittyneet Israelin sukukunnat, ja asetan ne yhteen Juudan sauvan kanssa ja teen niistä yhden sauvan, niin että ne tulevat yhdeksi minun kädessäni.
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei a vara de José, que esteve na mão de Efraim, e as das tribos de Israel, suas companheiras, e lhes ajuntarei a vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 Kun sauvat, joihin olet kirjoittanut, ovat kädessäsi, heidän silmiensä edessä,
20 E os paus, sobre que houveres escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan israelilaiset pois pakanoiden keskuudesta, minne vain he ovat kulkeneet, kokoan heidät joka taholta ja tuon heidät maahansa.
21 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lados, e os introduzirei na sua terra;
22 Teen heidät yhdeksi kansaksi siinä maassa, Israelin vuorilla, ja yksi kuningas on oleva kuninkaana heillä kaikilla. Eivätkä he enää ole kahtena kansana eivätkä enää jakaantuneina kahdeksi valtakunnaksi.
22 e deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles; e nunca mais serão duas nações, nem de maneira alguma se dividirão para o futuro em dois reinos;
23 He eivät myöskään enää saastuta itseään epäjumalillaan, iljetyksillään eivätkä millään rikoksillaan, vaan pelastan heidät heidän kaikista asuinpaikoistaan, joissa he ovat syntiä tehneet, ja puhdistan heidät. He ovat kansani, ja minä olen heidän Jumalansa.
23 nem se contaminarão mais com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas apostasias com que pecaram, e os purificarei. Assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Palvelijani Daavid on oleva heidän kuninkaansa, ja heillä kaikilla on oleva yksi paimen. Silloin he vaeltavat oikeuksieni mukaan ja noudattavat käskyjäni ja pitävät ne.
24 Também meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um pastor só; andarão nos meus juízos, e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 He asuvat maassa, jonka annoin palvelijalleni Jaakobille ja jossa teidän isänne ovat asuneet. He, heidän lapsensa ja lastensa lapset asuvat siinä iankaikkisesti, ja palvelijani Daavid on oleva heidän ruhtinaansa iankaikkisesti.
25 Ainda habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual habitaram vossos pais; nela habitarão, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 Teen heidän kanssaan rauhan liiton – se on oleva iankaikkinen liitto heidän kanssaan – istutan ja runsaasti kartutan heidät ja asetan pyhäkköni olemaan heidän keskellään iankaikkisesti.
26 Farei com eles um pacto de paz, que será um pacto perpétuo. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Asumukseni on oleva heidän luonaan, ja olen heidän Jumalansa, ja he ovat kansani.
27 Meu tabernáculo permanecerá com eles; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 Pakanat tulevat tietämään, että minä olen Herra, joka pyhitän Israelin, kun pyhäkköni on heidän keskellään iankaikkisesti."
28 E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.