Ezequiel 19

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 "Mutta sinä, viritä itkuvirsi Israelin ruhtinaista
1 E, tu, levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel
2 ja sano: Mikä naarasleijona äitisi olikaan leijonien joukossa! Se makasi nuorten leijonien keskellä ja kasvatti pentujaan
2 e dize: Quem foi tua mãe? Uma leoa entre leões deitada criou os seus filhotes no meio dos leõezinhos.
3 ja kasvatti isoksi yhden pennuistaan, ja siitä tuli nuori leijona. Se oppi saalistamaan ja söi ihmisiä.
3 E fez crescer um dos seus filhotinhos, o qual veio a ser leãozinho e aprendeu a apanhar a presa; e devorou os homens.
4 Mutta kansat kuulivat siitä: se pyydystettiin heidän kuoppaansa ja vietiin koukusta vetäen Egyptin maahan.
4 E, ouvindo falar dele as nações, foi apanhado na sua cova, e o trouxeram com ganchos à terra do Egito.
5 Kun sen viipyessä emo näki, että hänen toivonsa oli mennyttä, se otti toisen pennuistaan, ja kasvatti sen nuoreksi leijonaksi.
5 Vendo, pois, ela que havia esperado e que a sua esperança era perdida, tomou outro dos seus filhotes e fez dele um leãozinho.
6 Se käyskenteli leijonien keskellä, siitä tuli nuori leijona, se oppi saalistamaan, ja se söi ihmisiä.
6 E este, andando continuamente no meio dos leões, veio a ser um leãozinho, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
7 Se yhtyi heidän leskiinsä ja teki autioiksi heidän kaupunkinsa, ja maa ja kaikki, mitä siinä on, kauhistui sen ärjynnän äänestä.
7 E conheceu os seus palácios e destruiu as suas cidades; e assolou-se a terra e a sua plenitude, ao ouvir o seu rugido.
8 Silloin kansat sen ympärillä olevilta alueilta asettivat ja virittivät sille verkkonsa, ja se pyydystettiin heidän kuoppaansa.
8 Então, se ajuntaram contra ele as pessoas das províncias em roda, estenderam sobre ele a rede, e foi apanhado na sua cova.
9 Se pantiin häkkiin vetämällä koukusta ja vietiin Baabelin kuninkaan eteen. Se vietiin vuorilinnoihin, ettei sen ääni enää kuuluisi Israelin vuorille.
9 E meteram-no em cárcere com ganchos e o levaram ao rei da Babilônia; fizeram-no entrar nos lugares fortes, para que se não ouvisse mais a sua voz nos montes de Israel.
10 Äitisi oli sinulle kuin mehevä veden ääreen istutettu viinipuu. Se tuli runsaasta vedestä hedelmälliseksi ja siinä oli paljon oksia.
10 Tua mãe era como uma videira na tua quietação, plantada à borda das águas; ela frutificou e encheu-se de ramos, por causa das muitas águas.
11 Siihen tuli vahvoja oksia hallitsijoiden valtikoiksi, ja sen runko kohosi korkealle tiheän oksaston keskellä ja näkyi kauas korkeana ja runsasoksaisena.
11 E tinha varas fortes para cetros de dominadores e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
12 Mutta se temmattiin vihaisesti irti, heitettiin maahan, ja itätuuli kuivasi sen hedelmät. Ne revittiin hajalle, ja sen vahvat oksat kuivuivat, ja tuli kulutti ne.
12 Mas foi arrancada com furor, foi abatida até à terra, e o vento oriental secou o seu fruto; quebraram-se e secaram-se as suas fortes varas, e o fogo as consumiu.
13 Nyt se on istutettuna erämaahan, kuivaan ja janoiseen maahan.
13 E, agora, está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 Sen vahvasta oksasta on lähtenyt tuli. Se on kuluttanut sen hedelmät, ja vahvaa oksaa, josta olisi hallitusvaltikaksi, siinä ei enää ole." Itkuvirsi tämä oli oleva, ja itkuvirsi siitä on tullut.
14 E de uma vara dos seus ramos saiu fogo que consumiu o seu fruto, de maneira que não há nela nenhuma vara forte, cetro para dominar. Esta é a lamentação e servirá de lamentação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.