Êxodo 4
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Mooses vastasi ja sanoi: "Katso, he eivät usko minua eivätkä kuule minua, vaan sanovat: 'Herra ei ole sinulle ilmestynyt.'"
1 E respondeu Moisés e disse: Mas eis que eles não crerão em mim, nem ouvirão a minha voz, pois dirão: O SENHOR não te apareceu.
2 Herra sanoi hänelle: "Mikä sinulla on kädessäsi?" Hän vastasi: "Sauva."
2 E disse-lhe o SENHOR: O que há em tua mão? E ele disse: Um cajado.
3 Hän sanoi: "Heitä se maahan." Hän heitti sen maahan. Se muuttui käärmeeksi, ja Mooses pakeni sitä.
3 E ele disse: Lança-o na terra. E ele o lançou na terra, e se tornou uma serpente. E Moisés fugiu dela.
4 Mutta Herra sanoi Moosekselle: "Ojenna kätesi ja tartu sen pyrstöön." Hän ojensi kätensä ja tarttui siihen, ja se muuttui sauvaksi hänen kädessään.
4 E o SENHOR disse a Moisés: Estende a tua mão; e toma-a pela cauda. E ele estendeu a sua mão, e a pegou, e ela se tornou um cajado em sua mão,
5 "Siitä he uskovat, että Herra, heidän isiensä Jumala, Aabrahamin Jumala, Iisakin Jumala ja Jaakobin Jumala, on sinulle ilmestynyt."
5 para que eles creiam que te apareceu o SENHOR, Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.
6 Herra sanoi vielä hänelle: "Pistä kätesi poveesi." Hän pisti kätensä poveensa. Kun hän veti sen ulos, niin, katso, hänen kätensä oli spitaalista valkoinen kuin lumi.
6 E disse mais o SENHOR: Põe agora a tua mão no peito. E ele pôs a mão no seu peito, e quando a tirou, eis que a sua mão estava leprosa como neve.
7 Sitten hän sanoi: "Pistä kätesi takaisin poveesi." Hän pisti kätensä takaisin poveensa. Kun hän veti sen ulos povestaan, katso, se oli taas niin kuin hänen muukin ihonsa.
7 E disse: Põe tua mão no peito de novo. E ele novamente pôs a mão no peito, e quando a tirou do peito, eis que se tornara como sua outra carne.
8 Herra sanoi: "Jos he eivät usko sinua eivätkä tottele ensimmäistä tunnustekoa, he uskovat toisen tunnusteon.
8 E acontecerá que, se eles não crerem em ti, nem derem ouvidos à voz do primeiro sinal, então eles crerão na voz do segundo sinal.
9 Mutta jos he eivät usko näitäkään kahta tunnustekoa eivätkä kuule sinua, niin ota vettä Niilistä ja kaada kuivalle maalle, niin vesi, jonka virrasta otat, muuttuu vereksi kuivalla maalla."
9 E acontecerá que, se eles não crerem também nesses dois sinais, nem derem ouvidos à tua voz, então tomarás da água do rio e a derramarás sobre a terra seca. E a água que tirares do rio se tornará em sangue sobre a terra seca.
10 Mooses sanoi Herralle: "Oi Herra, minä en ole puhetaitoinen mies. En ole ollut ennen enkä senkään jälkeen, kuin sinä puhuit palvelijallesi. Sillä minulla on hidas puhe ja kankea kieli."
10 E disse Moisés ao SENHOR: Ó meu Senhor, eu não sou eloquente, nem até agora, nem desde que falaste ao teu servo. Mas eu sou lento de fala, e de uma língua lenta.
11 Herra sanoi hänelle: "Kuka on antanut ihmiselle suun, tai kuka tekee mykän tai kuuron, näkevän tai sokean? Enkö minä, Herra?
11 E o SENHOR lhe disse: Quem fez a boca do homem? Quem fez o mudo, o surdo, o que vê ou o cego? Não fiz eu o SENHOR?
12 Mene siis nyt, minä olen suusi apuna ja opetan sinulle, mitä sinun on puhuttava."
12 Portanto, vai, e eu serei com a tua boca, e te ensinarei o que dirás.
13 Mutta hän sanoi: "Oi Herra, lähetä kuka muu tahansa!"
13 E ele disse: Ó meu Senhor, envia, rogo-te, pela tua mão aquele a quem enviarás.
14 Herra vihastui Moosekseen ja sanoi: "Eikö sinulla ole veljesi Aaron, leeviläinen? Tiedän, että hän osaa puhua. Katso, hän tuleekin sinua vastaan. Kun hän näkee sinut, hän iloitsee sydämestään.
14 E a ira do SENHOR se acendeu contra Moisés, e ele disse: Não é Arão, o levita, teu irmão? Sei que ele pode falar bem. E eis que ele está vindo para encontrar-se contigo, e vendo-te, se alegrará em seu coração.
15 Puhu hänelle ja pane sanat hänen suuhunsa. Minä olen sinun suusi apuna ja hänen suunsa apuna ja opetan teille, mitä teidän on tehtävä.
15 E tu falarás a ele; e colocarás palavras na sua boca; e eu serei com a tua boca, e com a dele, e vos ensinarei o que deveis fazer.
16 Hän on puhuva puolestasi kansalle. Hän on oleva sinulla suuna, ja sinä olet oleva hänellä jumalana.
16 E ele será teu porta-voz ao povo. E assim ele te será por boca, e tu lhe serás por Deus.
17 Ota käteesi tämä sauva, jolla teet tunnusteot."
17 E tomarás este cajado em tuas mãos, com o qual farás sinais.
18 Niin Mooses tuli takaisin appensa Jetron luo ja sanoi hänelle: "Anna minun mennä takaisin veljieni luo Egyptiin katsomaan, ovatko he vielä elossa." Jetro sanoi Moosekselle: "Mene rauhassa."
18 E Moisés partiu e voltou a Jetro, seu sogro, e lhe disse: Deixa-me ir, rogo-te, e voltar a meus irmãos que estão no Egito, e ver se ainda vivem. E Jetro disse a Moisés: Vai em paz.
19 Herra sanoi Moosekselle Midianissa: "Mene takaisin Egyptiin, sillä kaikki ne, jotka väijyivät henkeäsi, ovat kuolleet."
19 E disse o SENHOR a Moisés em Midiã: Vai, volta ao Egito, pois estão mortos todos os homens que procuravam tirar-te a vida.
20 Mooses otti vaimonsa ja poikansa ja pani heidät aasin selkään ja palasi Egyptin maahan. Mooses otti käteensä Jumalan sauvan.
20 E Moisés tomou sua esposa e seus filhos, e os colocou sobre um jumento, e voltou à terra do Egito. E Moisés tomou o cajado de Deus em sua mão.
21 Herra sanoi Moosekselle: "Kun tulet takaisin Egyptiin, katso, että teet faraon edessä kaikki ne ihmeet, jotka minä olen pannut käteesi. Mutta minä paadutan hänen sydämensä, niin ettei hän päästä kansaa.
21 E disse o SENHOR a Moisés: Quando tu voltares ao Egito, procure fazer diante de Faraó todas as maravilhas que tenho posto na tua mão. Mas eu vou endurecer o seu coração, para que ele não deixe o povo ir.
22 Sano faraolle: 'Näin sanoo Herra: Israel on minun esikoispoikani.
22 E tu dirás a Faraó: Assim diz o SENHOR: Israel é meu filho, o meu primogênito,
23 Sanon sinulle: Päästä minun poikani palvelemaan minua. Mutta jos kieltäydyt päästämästä häntä, katso, minä tapan esikoispoikasi.'"
23 e eu te digo: Deixa meu filho ir, para que me sirva. E se te recusares a deixá-lo ir, eis que matarei o teu filho, o teu primogênito.
24 Matkalla yöpaikassa tapahtui, että Herra kohtasi hänet ja yritti surmata hänet.
24 E aconteceu que a caminho, em uma estalagem, o SENHOR se encontrou com ele; e procurou matá-lo.
25 Sippora otti terävän kiven ja leikkasi pois poikansa esinahan, kosketti sillä Mooseksen jalkoja ja sanoi: "Sinä olet minun veriylkäni."
25 Então Zípora tomou uma pedra afiada, e cortou o prepúcio de seu filho, e o lançou aos pés dele, e disse: Certamente és esposo sanguinário para mim.
26 Herra jätti hänet rauhaan. Sippora sanoi: "Veriylkä ympärileikkauksen kautta."
26 Assim ele o deixou ir. Então ela disse: Um esposo sanguinário és, por causa da circuncisão.
27 Herra sanoi Aaronille: "Mene Moosesta vastaan erämaahan." Hän meni ja kohtasi hänet Jumalan vuorella ja suuteli häntä.
27 E o SENHOR disse a Arão: Vai ao deserto para te encontrares com Moisés. E ele foi, e o encontrou no monte de Deus, e o beijou.
28 Mooses kertoi Aaronille kaikki, mitä Herra oli puhunut lähettäessään hänet, ja kaikki ne tunnusteot, jotka hän oli käskenyt hänen tehdä.
28 E disse Moisés a Arão todas as palavras do SENHOR, que o enviara, e todos os sinais que lhe ordenara.
29 Mooses ja Aaron menivät ja kokosivat kaikki israelilaisten vanhimmat.
29 E Moisés e Arão foram e reuniram todos os anciãos dos filhos de Israel,
30 Aaron puhui kaikki, mitä Herra oli Moosekselle sanonut, ja Mooses teki tunnusteot kansan silmien edessä,
30 e Arão falou todas as palavras que o SENHOR havia falado a Moisés, e fez os sinais à vista do povo.
31 ja kansa uskoi. Kun he kuulivat, että Herra oli pitänyt huolta israelilaisista ja nähnyt heidän kurjuutensa, he kumartuivat maahan ja rukoilivat.
31 E o povo creu. E quando ouviram que o SENHOR havia visitado os filhos de Israel, e que ele havia visto a sua aflição, então curvaram a sua cabeça e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.