Eclesiastes 11
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lähetä leipäsi vetten yli, sillä ennen pitkää löydät sen jälleen.
1 Lance o seu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias você o achará.
2 Anna osa seitsemälle, kahdeksallekin, sillä et tiedä, mitä onnettomuutta tulee maahan.
2 Reparta com sete e até mesmo com oito, porque você não sabe que mal sobrevirá à terra.
3 Jos pilvet tulevat täyteen sadetta, ne tyhjentävät sen maahan. Ja jos puu kaatuu kohden etelää tai pohjoista, niin mihin paikkaan puu kaatuikin, siihen se jää.
3 Se as nuvens estão cheias, derramam chuva sobre a terra; se uma árvore cair para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará.
4 Se, joka tuulta tarkkailee, ei kylvä, eikä se, joka pilviä katselee, leikkaa.
4 Quem somente observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca fará a colheita.
5 Niin kuin et tiedä tuulen teitä etkä luitten rakentumista raskaana olevan kohdussa, niin et myöskään tiedä Jumalan tekoja, hänen, joka tekee kaiken.
5 Assim como você não conhece o caminho do vento, nem sabe como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não entende as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Kylvä siemenesi aamulla äläkä hellitä kättäsi ehtoollakaan. Sillä et tiedä, onnistuuko tuo vai tämä vai onko kumpikin yhtä hyvä.
6 Semeie a sua semente de manhã e à tarde não fique de braços cruzados, porque você não sabe qual irá prosperar: se esta, se aquela ou se ambas serão igualmente boas.
7 Suloinen on valo, ja silmille tekee hyvää nähdä aurinkoa.
7 Doce é a luz, e agradável aos olhos é ver o sol.
8 Niin, jos ihminen elää moniakin vuosia, iloitkoon hän niistä kaikista, mutta muistakoon pimeitä päiviä, sillä niitä tulee paljon. Kaikki, mikä tulee, on turhuutta.
8 Mesmo que alguém viva muitos anos, deve alegrar-se em todos eles; contudo, deve lembrar-se de que há dias de trevas, que serão muitos, e que tudo o que virá é vaidade.
9 Iloitse, nuorukainen, nuoruudessasi, ja sydämesi ilahduttakoon sinua nuoruusikäsi päivinä. Vaella sydämesi teitä ja silmiesi halun mukaan, mutta tiedä: Jumala tuo sinut tuomiolle kaikesta tästä.
9 Alegre-se, jovem, na sua mocidade, e que o seu coração lhe dê muita alegria nos dias da sua juventude. Ande nos caminhos que satisfazem ao seu coração e agradam aos seus olhos; saiba, porém, que de todas estas coisas Deus lhe pedirá contas.
10 Karkota suru sydämestäsi ja torju kärsimys ruumiistasi, sillä nuoruus ja elämän aamurusko ovat turhuutta.
10 Afaste do seu coração a mágoa e remova de seu corpo a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.