Deuteronômio 26

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 "Kun tulet maahan, jonka Herra, Jumalasi, antaa sinulle perintöosaksi, ja otat sen omaksesi ja asetut siihen,
1 E será que, quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te der por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 niin ota ensisato kaikista maasi hedelmistä, mitä saat satona maastasi, jonka Herra, Jumalasi, sinulle antaa, ja pane ne koriin ja lähde siihen paikkaan, jonka Herra, Jumalasi, valitsee nimensä asuinpaikaksi.
2 Então tomarás das primícias de todos os frutos do solo, que recolheres da terra, que te dá o Senhor teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o Senhor teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
3 Mene sen luo, joka siihen aikaan on pappina, ja sano hänelle: 'Tunnustan tänä päivänä Herralle, Jumalallesi, että olen tullut siihen maahan, jonka Herra isillemme vannotulla valalla on luvannut antaa meille.'
3 E irás ao sacerdote, que houver naqueles dias, e dir-lhe-ás: Hoje declaro perante o Senhor teu Deus que entrei na terra que o Senhor jurou a nossos pais dar-nos.
4 Pappi ottakoon korin kädestäsi ja asettakoon sen Herran, Jumalasi, alttarin eteen.
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão, e o porá diante do altar do Senhor teu Deus.
5 Sitten lausu Herran, Jumalasi, edessä sanoen: 'Isäni oli vaelteleva aramealainen, joka meni Egyptiin vähäinen joukko mukanaan, ja asui siellä muukalaisena ja tuli siellä suureksi, väkeväksi ja lukuisaksi kansaksi.
5 Então testificarás perante o Senhor teu Deus, e dirás: Arameu, prestes a perecer, foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente, porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa, e numerosa.
6 Mutta egyptiläiset kohtelivat meitä pahoin ja rasittivat meitä ja teettivät meillä kovaa työtä.
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e sobre nós impuseram uma dura servidão.
7 Huusimme Herran, isiemme Jumalan, puoleen, ja Herra kuuli huutomme ja näki kurjuutemme, vaivamme ja kärsimämme sorron.
7 Então clamamos ao Senhor Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz, e atentou para a nossa miséria, e para o nosso trabalho, e para a nossa opressão.
8 Herra vei meidät pois Egyptistä väkevällä kädellä ja ojennetulla käsivarrella tehden suuria pelottavia tunnustekoja ja ihmeitä.
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 Hän toi meidät tähän paikkaan ja antoi meille tämän maan, maan, joka vuotaa maitoa ja hunajaa.
9 E nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Katso, minä tuon nyt ensisadon sen maan hedelmistä, jonka sinä, Herra, minulle annoit.' Niin aseta ne Herran, Jumalasi, eteen ja kumartaen rukoile Herran, Jumalasi, edessä
10 E eis que agora eu trouxe as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor, me deste. Então as porás perante o Senhor teu Deus, e te inclinarás perante o Senhor teu Deus,
11 ja iloitse kaikesta hyvästä, minkä Herra, Jumalasi, on antanut sinulle ja perheellesi, sinä, leeviläinen ja muukalainen, joka asuu keskuudessasi.
11 E te alegrarás por todo o bem que o Senhor teu Deus te tem dado a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Kun kolmantena vuotena, kymmenysten vuotena, olet suorittanut loppuun kaikki kymmenykset saamastasi sadosta ja antanut ne leeviläiselle, muukalaiselle, orvolle ja leskelle, ja he ovat syöneet porttiesi sisäpuolella ja tulleet ravituiksi,
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua colheita no ano terceiro, que é o ano dos dízimos, então os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas, e se fartem;
13 sano Herran, Jumalasi, edessä: 'Minä olen vienyt pois talostani sen, mikä on pyhäkölle pyhitettyä, ja olen antanut sen leeviläiselle ja muukalaiselle, orvolle ja leskelle, aivan käskysi mukaan, jonka olet minulle antanut. En ole rikkonut käskyjäsi enkä niitä unohtanut.
13 E dirás perante o Senhor teu Deus: Tirei da minha casa as coisas consagradas e as dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, conforme a todos os teus mandamentos que me tens ordenado; não transgredi os teus mandamentos, nem deles me esqueci;
14 En syönyt siitä mitään silloin, kun minulla oli suru, enkä vienyt siitä mitään pois silloin, kun olin saastunut, enkä antanut siitä mitään vainajalle. Olen kuullut Herran, Jumalani, ääntä. Olen tehnyt aivan niin, kuin olet käskenyt minun tehdä.
14 Delas não comi no meu luto, nem delas nada tirei quando imundo, nem delas dei para os mortos; obedeci à voz do Senhor meu Deus; conforme a tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Katso pyhästä asunnostasi, taivaasta, ja siunaa kansaasi Israelia ja sitä maata, jonka olet meille antanut, niin kuin valalla vannoen lupasit isillemme, maata, joka vuotaa maitoa ja hunajaa.'
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Tänä päivänä Herra, Jumalasi, käskee sinun seurata näitä käskyjä ja oikeuksia. Noudata ja seuraa niitä kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi.
16 Neste dia, o Senhor teu Deus te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os pois, e cumpre-os com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 Sinä olet tänään kuullut Herran, Jumalasi, julistavan, että hän tahtoo olla Jumalasi ja että sinun on vaellettava hänen teitään ja noudatettava hänen käskyjään, säädöksiään ja oikeuksiaan sekä kuultava häntä.
17 Hoje declaraste ao Senhor que ele te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Herra on kuullut sinun tänä päivänä julistavan, että tahdot olla hänen omaisuuskansansa, niin kuin hän on sinulle puhunut, ja noudattaa kaikkia hänen käskyjään,
18 E o Senhor hoje te declarou que tu lhe serás por seu próprio povo, como te tem dito, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 että hän asettaisi sinut korkeammaksi kaikkia luomiaan kansoja, ylistykseksi, kunniaksi ja kiitokseksi, ja että olisit Herralle, Jumalallesi, pyhitetty kansa, niin kuin hän on puhunut."
19 Para assim te exaltar sobre todas as nações que criou, para louvor, e para fama, e para glória, e para que sejas um povo santo ao Senhor teu Deus, como tem falado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.