Deuteronômio 18

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Leeviläisillä papeilla, Leevin koko sukukunnalla, älköön olko osuutta tai perintöosaa muun Israelin rinnalla. He saakoot elatuksensa Herran uhreista, nimittäin siitä, mikä hänen osakseen tulee.
1 Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido comerão.
2 Heillä ei ole oleva perintöosaa veljiensä keskuudessa. Herra itse on heidän perintöosansa, kuten hän on heille puhunut.
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 Tämä olkoon pappien oikeus saada kansalta, niiltä, jotka uhraavat teurasuhrin, naudan tai lampaan: papille annettakoon lapa, leukaluut ja maha.
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 Ensi sato jyvistäsi, viinistäsi, öljystäsi ja lammastesi ensimmäiset kerityt villat anna hänelle.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Sillä hänet Herra, Jumalasi, on valinnut kaikista sukukunnistasi, että hän ja hänen poikansa alati seisoisivat ja palvelisivat Herran nimessä.
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de entre todas as tuas tribos para ministrar em o nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 Jos leeviläinen tahtoo tulla jostakin kaupungistasi, jonka porttien sisäpuolella hän muukalaisena asuu, missä hyvänsä Israelissa, tulkoon vapaasti, kuten hänen mielensä tekee, siihen paikkaan, jonka Herra valitsee,
6 Quando vier um levita de alguma das tuas cidades de todo o Israel, onde ele habita, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 ja palvelkoon Herran, Jumalansa, nimessä, niin kuin kaikki muutkin hänen veljensä, leeviläiset, jotka seisovat siellä Herran edessä.
7 e ministrar em o nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 He kaikki saakoot elatukseksensa yhtäläisen osuuden lukuun ottamatta sitä, mitä joku on saanut myymällä perheomaisuuttaan.
8 porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 Kun tulet siihen maahan, jonka Herra, Jumalasi, sinulle antaa, niin älä opettele jäljittelemään niiden kansojen kauhistavia tekoja.
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 Älköön keskuudessasi olko ketään, joka panee poikansa tai tyttärensä kulkemaan tulen läpi, tai joka tekee taikoja, ennustelee merkeistä, harjoittaa noituutta tai velhoutta,
10 Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 joka lukee loitsuja, kysyy vainaja- tai tietäjähengiltä tai kääntyy vainajien puoleen.
11 nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Sillä jokainen, joka sellaista tekee, on kauhistus Herralle, ja sellaisten kauhistusten tähden Herra, Jumalasi, karkottaa heidät tieltäsi.
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, os lança de diante de ti.
13 Ole siis nuhteeton Herran, Jumalasi, edessä.
13 Perfeito serás para com o Senhor , teu Deus.
14 Sillä nämä kansat, jotka sinä nyt karkotat, kuuntelevat kyllä merkeistä ennustajia ja taikureita, mutta sinulle Herra, Jumalasi, ei sitä salli.
14 Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 Sinun keskuudestasi, veljiesi joukosta, Herra, Jumalasi, herättää sinulle profeetan, minun kaltaiseni. Häntä kuulkaa.
15 O Senhor , teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás,
16 On tapahtuva aivan niin, kuin sinä Herralta, Jumalaltasi, anoit Hoorebilla, silloin kun seurakunta oli koolla ja sanoit: 'Älköön minun enää suotako kuulla Herran, Jumalani, ääntä älköönkä nähdä tätä suurta tulta, etten kuolisi.'
16 segundo tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Silloin Herra sanoi minulle: 'Mitä he ovat puhuneet, on oikein puhuttu.
17 Então, o Senhor me disse: Falaram bem aquilo que disseram.
18 Profeetan minä olen herättävä heille heidän veljiensä keskuudesta, kaltaisesi, ja minä panen sanani hänen suuhunsa, ja hän puhuu heille kaikki, mitä minä käsken hänen puhua.
18 Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Joka ei kuule sanojani, joita hän minun nimessäni puhuu, hänet minä itse vaadin tilille.
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.
20 Mutta profeetta, joka julkeaa puhua minun nimessäni jotakin, jota minä en ole käskenyt hänen puhua, tai puhuu muiden jumalien nimessä, sellainen profeetta kuolkoon.'
20 Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto.
21 Jos sanot sydämessäsi: 'Mistä tiedämme, mikä sana ei ole Herran puhetta?' niin huomaa:
21 Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 kun profeetta puhuu Herran nimessä, ja kun se, mitä hän on puhunut, ei tapahdu eikä käy toteen, sitä sanaa Herra ei ole puhunut. Julkeuttaan profeetta on niin puhunut. Älä pelkää häntä."
22 Sabe que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o Senhor não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.