Deuteronômio 17

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "Älä uhraa Herralle, Jumalallesi, nautaa tai lammasta, jossa on jokin vamma, mikä paha vika tahansa, sillä se on kauhistus Herralle, Jumalallesi.
1 Ao Senhor teu Deus não sacrificarás boi ou ovelha em que haja defeito ou qualquer deformidade; pois isso é abominação ao senhor teu Deus.
2 Jos keskuudessasi niiden kaupunkiesi porttien sisäpuolella, jotka Herra, Jumalasi, sinulle antaa, on mies tai nainen, joka tekee sitä, mikä on pahaa Herran, Jumalasi, silmissä, rikkoo hänen liittonsa,
2 Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,
3 ja menee ja palvelee muita jumalia ja kumartaa niitä: aurinkoa, kuuta tai kaikkea taivaan joukkoa, minkä olen kieltänyt,
3 que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu {o que não ordenei},
4 ja siitä ilmoitetaan sinulle, että saat sen kuulla, niin tutki asia tarkasti, ja jos on totta ja varmaa, että sellaista kauhistusta on harjoitettu Israelissa,
4 e isso te for denunciado, e o ouvires, então o inquirirás bem; e eis que, sendo realmente verdade que se fez tal abominação em Israel,
5 vie se mies tai se nainen, joka on sellaisen pahan tehnyt, porttiesi edustalle – vie sinne se mies tai se nainen – ja kivitä heidät kuoliaaksi.
5 então levarás às tuas portas o homem, ou a mulher, que tiver cometido esta maldade, e apedrejarás o tal homem, ou mulher, até que morra.
6 Kahden tai kolmen todistajan todistuksen nojalla kuolemaan tuomittu surmattakoon. Yhden ainoan todistajan todistuksen nojalla älköön häntä surmattako.
6 Pela boca de duas ou de três testemunhas, será morto o que houver de morrer; pela boca duma só testemunha não morrerá.
7 Todistajien käsi kohotkoon ensimmäisenä häntä vastaan surmatakseen hänet, ja sitten koko kansan käsi. Poista paha keskuudestasi.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo, e depois a mão de todo o povo; assim exterminarás o mal do meio de ti.
8 Jos jokin murhaa, omaisuusriitaa tai pahoinpitelyä koskeva asia tai mikä muu asia hyvänsä, josta porteissasi riidellään, näyttää sinusta liian vaikealta ratkaista, nouse ja lähde siihen paikkaan, jonka Herra, Jumalasi, valitsee,
8 Se alguma causa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, tornando-se motivo de controvérsia nas tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher;
9 ja mene leeviläisten pappien luo ja sen luo, joka siihen aikaan on tuomarina. Kysy heiltä, ja he ilmoittavat sinulle tuomion.
9 virás aos levitas sacerdotes, e ao juiz que houver nesses dias, e inquirirás; e eles te anunciarão a sentença da juízo.
10 Toimi sen sanan mukaan, minkä he sinulle ilmoittavat siinä paikassa, jonka Herra valitsee. Noudata tarkasti kaikkea, mitä he sinulle opettavat.
10 Depois cumprirás fielmente a sentença que te anunciarem no lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 Tee sen lain mukaan, minkä he sinulle opettavat, ja sen tuomiopäätöksen mukaan, minkä he sinulle julistavat, poikkeamatta oikealle tai vasemmalle siitä, mitä he sinulle ilmoittavat.
11 Conforme o teor da lei que te ensinarem, e conforme o juízo que pronunciarem, farás da palavra que te disserem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Mutta jos joku menettelisi niin julkeasti, ettei kuulisi pappia, joka siellä seisoo palvelemassa Herraa, Jumalaasi, tai tuomaria, niin se mies kuolkoon.
12 O homem que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; assumirá de Israel o mal.
13 Poista paha Israelista. Kaikki kansa kuulkoon sen ja pelätköön, ettei kukaan enää olisi niin julkea.
13 E todo o povo, ouvindo isso, temerá e nunca mais se ensoberbecerá.
14 Kun tulet siihen maahan, jonka Herra, Jumalasi, sinulle antaa, ja otat sen omaksesi ja asetut siihen ja ajattelet: 'Minä asetan itselleni kuninkaan, kuten on kaikilla kansoilla, jotka minun ympärilläni asuvat',
14 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, e a possuíres e, nela habitando, disseres: Porei sobre mim um rei, como o fazem todas as nações que estão em redor de mim;
15 niin aseta itsellesi kuninkaaksi se, jonka Herra, Jumalasi, valitsee. Aseta joku veljistäsi kuninkaaksesi. Älä korota hallitsijaksesi muukalaista miestä, joka ei ole veljesi.
15 porás certamente sobre ti como rei aquele que o Senhor teu Deus escolher. Porás um dentre teus irmãos como rei sobre ti; não poderás pôr sobre ti um estrangeiro, homem que não seja de teus irmãos.
16 Mutta älköön hän hankkiko itselleen suurta määrää hevosia älköönkä viekö kansaa takaisin Egyptiin hankkiakseen paljon hevosia, sillä Herra on teille sanonut: 'Älkää palatko enää tätä tietä.'
16 Ele, porém, não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Älköön hän ottako monta vaimoa, ettei hänen sydämensä luopuisi pois. Älköön hän myöskään kootko itselleen hyvin paljon hopeaa ja kultaa.
17 Tampouco multiplicará para si mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem multiplicará muito para si a prata e o ouro.
18 Kun hän on noussut valtaistuimelleen, kirjoituttakoon itselleen kirjaan jäljennöksen tästä laista, joka on leeviläisten pappien huostassa.
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, escreverá para si, num livro, uma cópia desta lei, do exemplar que está diante dos levitas sacerdotes.
19 Pitäköön sen luonaan ja lukekoon sitä, niin kauan kuin elää, oppiakseen pelkäämään Herraa, Jumalaansa, ja noudattamaan tarkasti kaikkia tämän lain sanoja ja näitä käskyjä,
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, e a guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, a fim de os cumprir;
20 ettei hänen sydämensä ylpistyisi veljiään kohtaan ja ettei hän poikkeaisi käskyistä, ei oikealle eikä vasemmalle – että hän ja hänen poikansa kauan hallitsisivat Israelin keskuudessa."
20 para que seu coração não se exalte sobre seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.