Deuteronômio 16
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Ota vaari aabib-kuusta ja vietä pääsiäinen Herran, Jumalasi, kunniaksi, sillä aabib-kuussa Herra, Jumalasi, vei sinut pois Egyptistä, yöllä.
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa do Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 Teurasta Herralle, Jumalallesi, pääsiäisuhri, lampaita ja nautoja, siinä paikassa, jonka Herra valitsee nimensä asuinpaikaksi.
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, do rebanho e do gado, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Älä syö sen ohella hapanta. Syö seitsemänä päivänä sen ohella happamatonta leipää, kurjuuden leipää – sillä kiireellä sinä lähdit pois Egyptin maasta – että alati muistaisit sitä päivää, jona lähdit Egyptin maasta.
3 Nela, não comerás levedado; sete dias, nela, comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto, apressadamente, saíste da terra do Egito), para que te lembres, todos os dias da tua vida, do dia em que saíste da terra do Egito.
4 Seitsemään päivään älköön hapanta taikinaa olko koko maassasi, eikä siitä, mitä teurastat ensimmäisen päivän ehtoona, jääkö mitään lihaa yli seuraavaan aamuun.
4 Fermento não se achará contigo por sete dias, em todo o teu território; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 Sinä et saa teurastaa pääsiäisuhria niiden kaupunkiesi porttien sisäpuolella, jotka Herra, Jumalasi, sinulle antaa,
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus,
6 vaan siinä paikassa, jonka Herra, Jumalasi, valitsee nimensä asuinpaikaksi. Teurasta pääsiäisuhri ehtoolla auringon laskiessa sinä määrähetkenä, jona Egyptistä lähdit.
6 senão no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo em que saíste do Egito.
7 Keitä ja syö se siinä paikassa, jonka Herra, Jumalasi, valitsee. Aamulla saat sitten lähteä paluumatkalle ja mennä kotiisi.
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher; sairás pela manhã e voltarás às tuas tendas.
8 Kuutena päivänä syö happamatonta leipää, ja seitsemäntenä päivänä olkoon juhlakokous Herran, Jumalasi, kunniaksi. Silloin älä toimita yhtään askaretta.
8 Seis dias comerás pães asmos, e, no sétimo dia, é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 Laske seitsemän viikkoa siitä alkaen, kun sirppi ensi kerran pannaan olkeen. Laske [siitä] seitsemän viikkoa
9 Sete semanas contarás; quando a foice começar na seara, entrarás a contar as sete semanas.
10 ja vietä viikkojuhla Herran, Jumalasi, kunniaksi kätesi vapaaehtoisin lahjoin, joita sinä annat sen mukaan, kuin Herra, Jumalasi, on sinulle siunausta antanut.
10 E celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus, com ofertas voluntárias da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te houver abençoado.
11 Iloitse Herran, Jumalasi, edessä, sinä, poikasi ja tyttäresi, palvelijasi ja palvelijattaresi, leeviläinen, joka asuu porttiesi sisäpuolella, muukalainen, orpo ja leski, jotka keskuudessasi ovat, siinä paikassa, jonka Herra, Jumalasi, valitsee nimensä asuinpaikaksi.
11 Alegrar-te-ás perante o Senhor , teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro da tua cidade, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Muista, että itse olit orjana Egyptissä, ja noudata tarkasti näitä käskyjä.
12 Lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 Lehtimajanjuhlaa vietä seitsemän päivää, korjatessasi satoa puimatantereeltasi ja kuurnastasi.
13 A Festa dos Tabernáculos, celebrá-la-ás por sete dias, quando houveres recolhido da tua eira e do teu lagar.
14 Iloitse tänä juhlanasi, sinä, poikasi ja tyttäresi, palvelijasi ja palvelijattaresi, leeviläinen, muukalainen, orpo ja leski, jotka asuvat porttiesi sisäpuolella.
14 Alegrar-te-ás, na tua festa, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão dentro das tuas cidades.
15 Seitsemän päivää juhli Herran, Jumalasi, kunniaksi siinä paikassa, jonka Herra valitsee. Sillä Herra, Jumalasi, on siunaava sinua kaikessa, minkä saat satona, ja kaikissa kättesi töissä. Ole sen tähden iloinen.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, há de abençoar-te em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos, pelo que de todo te alegrarás.
16 Kolme kertaa vuodessa tulkoon kaikki miesväkesi Herran, Jumalasi, kasvojen eteen siihen paikkaan, jonka hän valitsee: happamattoman leivän juhlana, viikkojuhlana ja lehtimajanjuhlana. Mutta tyhjin käsin älköön tultako Herran kasvojen eteen.
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá de mãos vazias perante o Senhor ;
17 Kukin tuokoon lahjana sen, minkä voi, sen siunauksen mukaan, minkä Herra, Jumalasi, on sinulle antanut.
17 cada um oferecerá na proporção em que possa dar, segundo a bênção que o Senhor , seu Deus, lhe houver concedido.
18 Aseta tuomarit ja päällysmiehet eri sukukuntiasi varten kaikkien niiden kaupunkiesi portteihin, jotka Herra, Jumalasi, antaa sinulle. He tuomitkoot kansaa oikein.
18 Juízes e oficiais constituirás em todas as tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com reto juízo.
19 Älä vääristä oikeutta: älä katso henkilöön äläkä ota lahjusta, sillä lahjus sokaisee viisaiden silmät ja vääristää syyttömien asiat.
19 Não torcerás a justiça, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno; porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e subverte a causa dos justos.
20 Vanhurskautta, ainoastaan vanhurskautta harrasta, että eläisit ja ottaisit omaksesi sen maan, jonka Herra, Jumalasi, sinulle antaa.
20 A justiça seguirás, somente a justiça, para que vivas e possuas em herança a terra que te dá o Senhor , teu Deus.
21 Älä pystytä itsellesi aserapaaluja, älä mitään puuta, Herran, Jumalasi, alttarin viereen, jonka itsellesi teet.
21 Não estabelecerás poste-ídolo, plantando qualquer árvore junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 Älä myöskään pystytä itsellesi patsasta, sillä niitä Herra, Jumalasi, vihaa."
22 Nem levantarás coluna, a qual o Senhor , teu Deus, odeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.