Deuteronômio 11
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 "Rakasta siis Herraa, Jumalaasi, ja noudata alati hänen määräyksiään, säädöksiään, oikeuksiaan ja käskyjään.
1 — Amem o Senhor , o Deus de vocês, e sempre guardem os seus preceitos, os seus estatutos, os seus juízos e os seus mandamentos.
2 Tietäkää tänä päivänä, etten puhu teidän lapsillenne, jotka eivät ole kokeneet eivätkä nähneet Herran, Jumalanne, kuritusta, hänen suuruuttaan, väkevää kättään ja ojennettua käsivarttaan,
2 Considerem hoje — e não me dirijo aos filhos de vocês, que não conheceram nem viram a disciplina do Senhor , seu Deus —, sim, considerem a grandeza do Senhor , a sua mão poderosa e o seu braço estendido.
3 eivät hänen tunnustekojaan ja töitään, jotka hän teki Egyptissä faraolle, Egyptin kuninkaalle, ja koko hänen maalleen,
3 Considerem também os sinais e as obras que ele fez no meio do Egito contra Faraó, rei do Egito, e contra toda a sua terra.
4 eivätkä sitä, mitä hän teki egyptiläisten sotajoukolle, heidän hevosilleen ja vaunuilleen, joiden päälle hän vyörytti Kaislameren vedet, kun he ajoivat teitä takaa, ja jotka Herra hukutti, niin ettei heitä enää ole,
4 Também o que ele fez com o exército do Egito, com os seus cavalos e os seus carros de guerra, fazendo passar sobre eles as águas do mar Vermelho, quando estavam perseguindo vocês, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje.
5 eivätkä, mitä hän teki teille erämaassa, aina siihen saakka, kunnes te tulitte tähän paikkaan,
5 Considerem o que ele fez no deserto, até que vocês chegassem a este lugar.
6 eivätkä, mitä hän teki Daatanille ja Abiramille, Eliabin, Ruubenin pojan pojille, kun maa avasi kitansa ja nielaisi koko Israelin keskeltä heidät ja heidän perheensä ja telttamajansa ja kaiken, mitä heillä oli mukanaan.
6 E ainda o que ele fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os engoliu, junto com as famílias deles, as tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel.
7 Vaan minä puhun teille, jotka olette omin silmin nähneet kaikki Herran suuret teot, jotka hän on tehnyt.
7 Porque vocês viram com os seus próprios olhos todas as grandes obras que o Senhor fez.
8 Pitäkää kaikki käskyt, jotka minä tänä päivänä teille annan, että tulisitte voimakkaiksi, menisitte ja ottaisitte omaksenne sen maan, jota nyt menette ottamaan omaksenne,
8 — Portanto, guardem todos os mandamentos que hoje lhes ordeno, para que vocês sejam fortes, entrem e tomem posse da terra para onde estão indo,
9 ja että eläisitte kauan siinä maassa, jonka Herra teidän isillenne vannotulla valalla on luvannut antaa heille ja heidän jälkeläisilleen, maan, joka vuotaa maitoa ja hunajaa.
9 e para que se prolonguem os seus dias na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês e à descendência deles, terra que mana leite e mel.
10 Sillä maa, jota sinä menet ottamaan omaksesi, ei ole kuin Egyptin maa, josta te olette lähteneet ja jota siemenesi siihen kylvettyäsi jalalla polkien kastelit kuin vihannestarhaa.
10 Porque a terra da qual vocês tomarão posse não é como a terra do Egito, de onde vocês saíram, em que semeavam as suas sementes e depois tinham de regar com o pé, como se a plantação fosse uma horta.
11 Vaan se maa, jota te menette ottamaan omaksenne, on maa, jossa on vuoria ja laaksoja ja joka juo vettä taivaan sateesta,
11 Mas a terra da qual vocês tomarão posse é terra de montes e de vales, que bebe a água da chuva dos céus.
12 maa, josta Herra, Jumalasi, pitää huolen ja jota Herran, Jumalasi, silmät tarkastelevat alati, vuoden alusta sen loppuun saakka.
12 É terra da qual o Senhor , seu Deus, cuida; os olhos do Senhor , Deus de vocês, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 Jos nyt todella tottelette käskyjäni, jotka minä tänä päivänä teille annan, että rakastatte Herraa, teidän Jumalaanne, ja palvelette häntä kaikesta sydämestänne ja kaikesta sielustanne,
13 — Se vocês de fato obedecerem aos meus mandamentos que hoje lhes ordeno, de amar o Senhor , seu Deus, e de o servir de todo o coração e de toda a alma,
14 annan teidän maallenne sateen ajallaan, syyssateen ja kevätsateen, ja saat korjata viljasi ja viinisi ja öljysi.
14 então no devido tempo darei as chuvas que a terra de vocês precisa, tanto as primeiras como as últimas, para que vocês recolham o seu cereal, o vinho e o azeite.
15 Annan karjallesi ruohoa kedoillesi, että saat syödä ja tulet ravituksi.
15 Nos campos, darei pasto ao gado, e vocês comerão e se fartarão.
16 Varokaa, ettei sydämenne antaudu vieteltäväksi, että poikkeatte pois ja palvelette muita jumalia ja kumarratte niitä.
16 — Tenham cuidado para que não aconteça que o coração de vocês se engane, e vocês se desviem, sirvam outros deuses e se prostrem diante deles.
17 Muuten Herran viha syttyy teitä kohtaan, ja hän sulkee taivaan, niin ettei tule sadetta eikä maa anna satoaan, ja te häviätte pian siitä hyvästä maasta, jonka Herra antaa teille.
17 Se isso acontecer, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, ele fechará o céu para que não chova, a terra não dará a sua colheita, e em pouco tempo vocês serão eliminados da boa terra que o Senhor lhes dá.
18 Painakaa siis nämä sanani sydämeenne ja mieleenne ja sitokaa ne merkiksi käteenne, ja ne olkoot muistolauseena otsallanne.
18 — Ponham estas minhas palavras no seu coração e na sua alma. Amarrem-nas como sinal na mão, para que sejam por frontal entre os olhos.
19 Opettakaa ne lapsillenne, että puhut niistä kotona istuessasi ja tietä käydessäsi, maata pannessasi ja ylös noustessasi.
19 Ensinem essas palavras aos seus filhos, falando delas quando estiverem sentados em casa, andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Kirjoita ne talosi pihtipieliin ja portteihisi,
20 Devem escrevê-las nos umbrais de sua casa e nas suas portas,
21 että te ja teidän lapsenne kauan eläisitte siinä maassa, jonka Herra teidän isillenne vannotulla valalla lupasi antaa heille, niin kauan kuin taivas on maan yllä.
21 para que se multipliquem os seus dias e os dias de seus filhos na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, e para que esses dias sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
22 Sillä jos pidätte kaikki nämä käskyt, jotka minä teille annan, ja seuraatte niitä, että rakastatte Herraa, teidän Jumalaanne, ja aina vaellatte hänen teitään ja riiputte hänessä kiinni,
22 Porque, se vocês de fato guardarem todos estes mandamentos que lhes ordeno, amando o Senhor , o Deus de vocês, andando em todos os seus caminhos, e sendo fiéis a ele,
23 Herra karkottaa kaikki nämä kansat tieltänne, ja te laskette valtanne alle kansoja, jotka ovat teitä suuremmat ja väkevämmät.
23 o Senhor expulsará todas estas nações e vocês tomarão posse de nações maiores e mais poderosas do que vocês.
24 Mihin paikkaan te jalallanne astutte, se on oleva teidän. Erämaasta ja Libanonista, virrasta, Eufrat-virrasta, aina Länsimereen saakka on teidän alueenne ulottuva.
24 Todo lugar onde puserem a planta do pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental, será de vocês.
25 Ei kukaan kestä edessänne. Kauhuun ja pelästykseen edessänne on Herra saattava koko sen maan, johon astutte, kuten hän on teille puhunut.
25 Ninguém poderá resistir a vocês. O Senhor , seu Deus, espalhará o terror e o temor de vocês por toda terra que vocês pisarem, como ele já lhes prometeu.
26 Katso, minä asetan tänä päivänä eteenne siunauksen ja kirouksen:
26 — Eis que hoje eu ponho diante de vocês a bênção e a maldição:
27 siunauksen, jos te tottelette Herran, Jumalanne, käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille annan,
27 a bênção, se cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, que hoje eu lhes ordeno;
28 mutta kirouksen, jos ette tottele Herran, Jumalanne, käskyjä, vaan poikkeatte siltä tieltä, jota minä tänä päivänä käsken teidän vaeltaa, ja seuraatte muita jumalia, joita ette tunne.
28 a maldição, se não cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, mas se desviarem do caminho que hoje eu lhes ordeno, para seguirem outros deuses que vocês não conheciam.
29 Kun Herra, Jumalasi, on vienyt sinut siihen maahan, jota nyt menet ottamaan omaksesi, niin tee Garissimin vuoresta siunauksen paikka ja Eebalin vuoresta kirouksen paikka."
29 Quando o Senhor , o Deus de vocês, os tiver levado para a terra da qual tomarão posse, vocês pronunciarão a bênção sobre o monte Gerizim e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Ne ovat toisella puolella Jordanin, länteen auringonlaskun tiestä, kanaanilaisten maassa, niiden, jotka asuvat Aromaassa, vastapäätä Gilgalia, Mooren tammiston luona.
30 Esses montes estão do outro lado do Jordão, na direção do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá, em frente de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré.
31 "Sillä te kuljette Jordanin yli ja menette ottamaan omaksenne maan, jonka Herra, teidän Jumalanne, teille antaa. Kun sitten olette ottaneet sen omaksenne ja asettuneet siihen,
31 Porque vocês vão atravessar o Jordão para entrar e tomar posse da terra que o Senhor , seu Deus, está dando a vocês; vocês tomarão posse da terra e vão morar nela.
32 noudattakaa tarkasti kaikkia niitä käskyjä ja oikeuksia, jotka minä tänä päivänä teille annan."
32 Portanto, tenham o cuidado de cumprir todos os estatutos e juízos que eu hoje lhes prescrevo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.