Cânticos 2
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 "Minä olen Saaronin kukka, olen laaksojen lilja."
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 "Kuin lilja orjantappuroiden keskellä, on armaani tyttärien keskellä."
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 "Kuin omenapuu metsän puiden keskellä on rakkaani nuorukaisten keskellä. Minä haluan istua sen varjossa, ja sen hedelmä on suussani makea.
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 Hän on vienyt minut viinimajaan. Rakkaus on hänellä lippuna ylläni.
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 Vahvistakaa minua rypälekakuilla, virvoittakaa minua omenilla, sillä minä olen rakkaudesta sairas."
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 Hänen vasen kätensä on pääni alla, ja hänen oikea kätensä halaa minua.
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 Minä vannotan teitä, te Jerusalemin tyttäret, gasellien tai kedon peurojen kautta: älkää herätelkö, älkää häiritkö rakkautta, ennen kuin se itse haluaa.
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 Rakkaani ääni! Katso, tuolla hän tulee hypellen vuorilla ja loikkien kukkuloilla.
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 Rakkaani on gasellin kaltainen tai nuoren peuran. Katso, tuolla hän seisoo seinämme takana katsellen ikkunasta sisään ja kurkistellen ristikoista.
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 Rakkaani vastasi ja sanoi minulle: "Nouse, armaani, sinä kaunoiseni, ja tule.
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 Sillä katso, talvi on väistynyt, sateet ovat ohi ja menneet menojaan.
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 Kukkaset ovat puhjenneet maahan, laulun aika on tullut, ja metsäkyyhkysen ääni kuuluu maassamme.
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 Viikunapuu tekee keväthedelmää, viiniköynnökset ovat kukassa ja tuoksuvat. Nouse, armaani, sinä kaunoiseni, ja tule.
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 Kyyhkyseni, joka piileksit kallionkoloissa ja vuorenjyrkänteillä, anna minun nähdä kasvosi, anna minun kuulla äänesi, sillä suloinen on äänesi ja ihanat ovat kasvosi."
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 Ottakaamme ketut kiinni, pienet ketut, jotka turmelevat viinitarhoja, sillä viinitarhamme ovat kukassa.
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 Rakkaani on minun, ja minä hänen. Hän paimentaa liljojen keskellä.
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 Kunnes päivä kallistuu iltaan ja varjot pakenevat. Kiertele, rakkaani, kuin gaselli, kuin nuori peura tuoksuvilla vuorilla.
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.