Amós 9
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Näin Herran seisovan alttarin ääressä, ja hän sanoi: Lyö pylväänpäihin, niin että kynnykset vapisevat. Lyö niillä heitä kaikkia päähän niin, että ne menevät säpäleiksi. Tapan miekalla heistä viimeisetkin. Yksikään heistä ei pääse pakoon eikä kukaan heistä pelastu.
1 Vi o Senhor de pé junto do altar. Ele me disse: Fere o capitel, para que se estremeçam os umbrais. Quebra-os por cima das cabeças de todos; matarei à espada o que restar, sem que ninguém possa fugir nem escapar.
2 Vaikka he kaivautuisivat helvettiin, sielläkin käteni tarttuisi heihin. Vaikka he nousisivat taivaaseen, sieltäkin syöksisin heidät alas.
2 Mesmo que desçam à morada dos mortos, minha mão os arrancará de lá; ainda que subam aos céus, eu os farei descer dali;
3 Vaikka he menisivät Karmelin harjanteelle, sieltäkin etsisin ja sieppaisin heidät. Vaikka he piiloutuisivat meren pohjaan silmieni edestä, sielläkin käskisin käärmeen heitä pistää.
3 se se esconderem no cimo do Carmelo, eu os irei buscar e os tirarei de lá; se se ocultarem de meus olhos no fundo do mar, lá ordenarei ao dragão que os morda;
4 Vaikka he kulkisivat vihollistensa edellä vankeuteen, käskisin miekan heitä tappamaan. Sillä luon katseeni heihin, heille pahaksi, en hyväksi.
4 se forem levados cativos pelos inimigos, ordenarei à espada que os mate. Terei meus olhos fixos neles para o seu mal, não para o seu bem.
5 Herra, Herra Sebaot, hän, joka koskettaa maata, niin että se sulaa, että kaikki sen asukkaat murehtivat, että se nousee kaikkineen kuin Niili ja alenee kuin Egyptin virta,
5 O Senhor Javé dos exércitos toca a terra, ela se funde, e todos os seus habitantes ficam de luto. Todo o solo cresce como o Nilo, e baixa como o rio do Egito.
6 hän, joka on rakentanut yläsalinsa taivaisiin ja laskenut joukkonsa perustuksen maan päälle, ja joka kutsuu meren vedet ja vuodattaa ne maan pinnalle – Herra on hänen nimensä.
6 Aquele que constrói seus aposentos no céu, e firma sobre a terra a abóbada celeste, aquele que convoca as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra - Senhor é o seu nome.
7 Ettekö te, israelilaiset, ole minulle kuin kuusilaisetkin? – tämä on Herran sana – enkö johdattanut Israelia Egyptin maasta ja filistealaisia Kaftorista ja aramilaisia Kiiristä?
7 Acaso não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os cuchitas? - oráculo do Senhor. Se tirei Israel do Egito, não tirei também os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 Katso, Herran, Herran silmät ovat sitä valtakuntaa vastaan, joka syntiä tekee, ja hävitän sen maan päältä. Kuitenkaan en hävitä kokonaan Jaakobin heimoa, sanoo Herra.
8 Eis que os olhos do Senhor Javé estão fixos no reino pecador: eu o farei desaparecer da face da terra, mas não destruirei completamente a casa de Jacó - oráculo do Senhor.
9 Sillä katso, minä käsken seuloa Israelin heimoa kaikkien kansojen seassa, niin kuin seulalla seulotaan: jyväkään ei putoa maahan.
9 Porque vou dar ordens; vou sacudir a casa de Israel entre todas as nações, como se sacode o grão na peneira sem que um só grão caia por terra.
10 Miekkaan kuolevat kaikki kansani syntiset, jotka sanovat: "Ei saavuta, ei meitä kohtaa onnettomuus."
10 Todos os pecadores do meu povo perecerão pela espada, embora digam: Não seremos atingidos, não virá sobre nós o mal.
11 Sinä päivänä pystytän jälleen Daavidin sortuneen majan ja korjaan sen repeämät ja pystytän sen luhistumat, ja rakennan sen sellaiseksi, kuin se oli entisinä päivinä,
11 Naquele dia, levantarei a cabana arruinada de Davi, repararei as suas brechas, levantarei as suas ruínas, e a reconstruirei como nos dias antigos,
12 niin että he saavat omikseen Edomin jäännöksen ja kaikki pakanakansat, joiden keskellä nimeäni julistetaan – tämä on Herran sana – hän sen tekee.
12 para que herdem o que resta de Edom, e de todas as nações sobre as quais o meu nome foi invocado - oráculo do Senhor, que executará estas coisas.
13 Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin kyntäjä tavoittaa sadonkorjaajan ja rypäleiden polkija siemenen kylväjän, jolloin vuoret vuotavat nuorta viiniä ja kaikki kukkulat ovat hedelmällisiä.
13 Eis que vêm dias - oráculo do Senhor - em que seguirão de perto o que planta e o que colhe, o que pisa os cachos e o que semeia; o mosto correrá pelas montanhas, todas as colinas se derreterão.
14 Palautan kansani Israelin vankeudesta. He rakentavat jälleen autiot kaupungit ja asuvat niissä. He istuttavat viinitarhoja ja juovat niiden viiniä. He perustavat puutarhoja ja syövät niiden hedelmiä.
14 Restaurarei então o meu povo de Israel: reconstruirão as cidades devastadas e as habitarão; plantarão vinhas e beberão o seu vinho, cultivarão pomares e comerão os seus frutos.
15 Istutan heidät heidän maahansa, eikä heitä enää revitä pois maasta, jonka olen heille antanut, sanoo Herra, Jumalasi.
15 Implantá-los-ei no seu solo, e não serão mais arrancados da terra que lhes dei - oráculo do Senhor, teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.