Amós 7
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tämän Herra, Herra näytti minulle: Katso, hän loi heinäsirkkoja, kun odelma alkoi nousta; ja katso, odelma oli nousemassa kuninkaan heinänkorjuun jäljiltä.
1 O Senhor Jeová assim me fez ver: eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebento da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois da segada do rei.
2 Tapahtui, että kun heinäsirkat olivat syöneet maan paljaaksi, sanoin: "Herra, Herra, anna anteeksi. Kuinka Jaakob, joka on niin vähäinen, kestää?"
2 E aconteceu que, como eles tivessem comido completamente a erva da terra, eu disse: Senhor Jeová , perdoa; como se levantará agora Jacó? Pois ele é pequeno.
3 Herra katui sitä. "Se ei tapahdu", Herra sanoi.
3 Então, o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor .
4 Tämän jälkeen Herra, Herra näytti minulle: Katso, Herra, Herra kutsui tulen panemaan tuomion täytäntöön, ja se kulutti suuren syvyyden. Se kulutti myös peltomaan.
4 Assim me mostrou o Senhor Jeová : eis que o Senhor Jeová clamava que queria contender por meio do fogo; e consumiu o grande abismo e também queria consumir a terra.
5 Sanoin: "Herra, Herra, lakkaa jo. Kuinka voi Jaakob, joka on niin vähäinen, kestää?"
5 Então, eu disse: Senhor Jeová , cessa agora; como se levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
6 Herra katui sitä. "Ei sekään tapahdu", Herra, Herra sanoi.
6 E o Senhor se arrependeu disso. Nem isso acontecerá, disse o Senhor Jeová .
7 Tämän hän näytti minulle: Katso, Herra seisoi luotisuoralla muurilla kädessään luotilanka.
7 Mostrou-me também assim: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo; e tinha um prumo na sua mão.
8 Herra kysyi minulta: "Mitä sinä näet, Aamos?" Vastasin: "Luotilangan." Herra sanoi minulle: "Katso, asetan luotilangan kansani Israelin keskelle. En säästä sitä enää kulkemalla sen ohi.
8 E o Senhor me disse: Que vês tu, Amós? E eu disse: Um prumo. Então, disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 Iisakin uhrikukkulat tulevat autioiksi ja Israelin pyhäköt raunioiksi. Käyn miekalla Jerobeamin suvun kimppuun."
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Silloin Amasja, Beetelin pappi, lähetti Jerobeamille, Israelin kuninkaalle, sanan: "Aamos on tehnyt salaliiton sinua vastaan Israelin heimon keskuudessa. Ei maa kestä kaikkea, mitä hän puhuu.
10 Então, Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não poderá sofrer todas as suas palavras.
11 Sillä näin Aamos on sanonut: 'Jerobeam kuolee miekkaan, ja Israel viedään karkotukseen pois omasta maastaan.'"
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora da sua terra em cativeiro.
12 Amasja sanoi Aamokselle: "Näkijä, mene matkoihisi, pakene Juudan maalle, syö leipäsi siellä ja profetoi siellä.
12 Depois, Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o pão, e ali profetiza;
13 Mutta Beetelissä et enää profetoi, sillä tämä on kuninkaan pyhäkkö ja valtakunnan temppeli."
13 mas, em Betel, daqui por diante, não profetizarás mais, porque é o santuário do rei e a casa do reino.
14 Aamos vastasi Amasjalle sanoen: "En minä ole profeettoja enkä profeetanoppilaita, vaan minä olen karjapaimen ja metsäviikunoiden poimija.
14 E respondeu Amós e disse a Amazias: Eu não era profeta, nem filho de profeta, mas boieiro e cultivador de sicômoros.
15 Mutta Herra otti minut laumojeni äärestä, ja Herra sanoi minulle: 'Mene profetoimaan kansaani Israelia vastaan.'
15 Mas o Senhor me tirou de após o gado e o Senhor me disse: Vai e profetiza ao meu povo Israel.
16 Kuule siis nyt Herran sana: Sinä sanot: 'Älä profetoi Israelia vastaan äläkä saarnaa Iisakin heimoa vastaan.'
16 Ora, pois, ouve a palavra do Senhor . Tu dizes: Não profetizarás contra Israel, nem falarás contra a casa de Isaque.
17 Sen tähden, näin sanoo Herra: Sinun vaimostasi tulee portto kaupunkiin, poikasi ja tyttäresi kaatuvat miekkaan, maasi jaetaan mittanuoralla, sinä kuolet saastaisella maalla, ja Israel totisesti karkotetaan maastaan."
17 Portanto, assim diz o Senhor : Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel, e tu morrerás na terra imunda, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.