Romanos 12
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB
1 Vybízím vás tedy, bratři, skrze milosrdenství Boží, abyste vydali svá těla v oběť živou, svatou a příjemnou Bohu; to je vaše rozumná služba Bohu.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 A nepřipodobňujte se tomuto věku, nýbrž proměňujte se obnovou [své] mysli, abyste mohli zkoumat, co je ⌈Boží vůle, co je dobré, přijatelné a dokonalé⌉.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Skrze milost, která mi byla dána, pravím každému, kdo je mezi vámi: Nesmýšlejte výš, než je třeba smýšlet, ale smýšlejte tak, abyste jednali rozumně, podle toho, jakou míru víry udělil každému Bůh.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Jako máme v jednom těle mnoho údů a všechny ty údy nemají stejný úkol,
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 tak i my, i když je nás mnoho, jsme jedno tělo v Kristu, ale jednotlivě jsme údy jeden druhého.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Máme rozdílné dary podle milosti, která nám byla dána: Má–li někdo proroctví, ať ho užívá v souhlase s vírou.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Má–li službu, ⌈ať slouží⌉. Je–li vyučující, ⌈ať učí⌉.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Má–li dar povzbuzování, ⌈ať povzbuzuje⌉. Kdo rozdává, ať rozdává upřímně. Kdo stojí v čele, ⌈ať je horlivý⌉. Kdo prokazuje milosrdenství, ať to činí radostně.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Láska ať je bez přetvářky. Ošklivte si zlo, lněte k dobrému.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Vroucně se navzájem milujte bratrskou láskou, ⌈v prokazování úcty⌉ předcházejte jeden druhého.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 V horlivosti neochabujte, buďte vroucího ducha, služte Pánu.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 V naději se radujte, v soužení buďte trpěliví, v modlitbě vytrvalí.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Sdílejte se se svatými v jejich potřebách, usilujte o pohostinnost.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Dobrořečte těm, kteří vás pronásledují, dobrořečte a nezlořečte.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Radujte se s radujícími, plačte s plačícími.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 ⌈Mějte jeden k druhému stejný ohled.⌉ Nepomýšlejte na vysoké věci, ale nechte se vést k obyčejným. Nebuďte moudří sami podle sebe.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Nikomu neodplácejte zlým za zlé. Přede všemi lidmi mějte na mysli ušlechtilé věci.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Je–li možno, pokud to záleží na vás, mějte pokoj se všemi lidmi.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Nemstěte se sami, milovaní, nýbrž dejte místo Božímu hněvu, neboť je napsáno: Mně patří pomsta, já odplatím, praví Pán.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Ale: Jestliže má tvůj nepřítel hlad, dávej mu jíst, a má–li žízeň, dávej mu pít; když to budeš činit, nasypeš žhavé uhlí na jeho hlavu.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nenech se přemáhat zlem, ale přemáhej zlo dobrem.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.