Números 4
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 ⌈Učiň soupis⌉ synů Kehatových mezi syny Léviho podle jejich čeledí podle domu jejich otců,
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 od věku třiceti let výše až do věku padesáti let, všech, kteří přicházejí do služby, aby konali práci při stanu setkávání.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 Toto bude služba synů Kehatových při stanu setkávání: ⌈nejsvětější věci.⌉
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 Když bude mít tábor vyrazit na cestu, vejde Áron a jeho synové, sundají zakrývající oponu a přikryjí s ní truhlu svědectví.
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 Dají na ni přikrývku z tachaší kůže, nahoře rozprostřou pokrývku celou z modré příze a vloží její tyče.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 Na stůl pro předkladné chleby rozprostřou pokrývku z modré příze a dají na něj mísy, kadidlové pánvičky, obětní misky a konve pro lité oběti; chléb ať je na něm ustavičně.
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 Rozprostřou na to karmínovou pokrývku, přikryjí ho přikrývkou z tachaší kůže a vloží jeho tyče.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 Potom vezmou pokrývku z modré příze, přikryjí svícen ke svícení, jeho lampy, jeho kleště, jeho pánvičky na uhlíky a všechny nádoby na olej, s kterými při něm konají bohoslužbu,
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 dají ho i všechny jeho předměty na přikrývku z tachaší kůže a dají na nosítka.
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 Na zlatý oltář rozprostřou pokrývku z modré příze, přikryjí ho přikrývkou z tachaší kůže a vloží jeho tyče.
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 Vezmou všechny ⌈předměty pro bohoslužbu,⌉ se kterými slouží ve svatyni, dají na pokrývku z modré příze, přikryjí je přikrývkou z tachaší kůže a dají na nosítka.
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 ⌈Očistí oltář od popela⌉ a rozprostřou na něj purpurovou pokrývku.
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 Dají na něj všechny jeho předměty, se kterými na něm konají bohoslužbu -- pánvičky na uhlíky, vidlice, lopaty, misky a všechny oltářní předměty -- rozprostřou na něj přikrývku z tachaší kůže a vloží jeho tyče.
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 Když Áron a jeho synové dokončí přikrývání svatyně a všech předmětů svatyně, když bude mít tábor vyrazit na cestu, potom přijdou synové Kehatovi, aby to nesli. Nedotknou se svatých věcí, aby nezemřeli. ⌈Toto budou⌉ nosit synové Kehatovi ve stanu setkávání.
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 Kněz Eleazar, syn Áronův, bude dohlížet na olej ke svícení, vonné kadidlo, ustavičnou přídavnou oběť a olej pomazání; bude dohlížet na celý příbytek a vše, co je v něm, na svatyni i její předměty.
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi:
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 Nenechte vyhladit kmen čeledí Kehatovců zprostřed Lévijců.
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 Takto s nimi jednejte a zůstanou naživu, nezemřou, když by se přiblížili k nejsvětějším věcem: Áron a jeho synové přijdou a ustanoví jednoho každého do jeho služby a jeho nošení.
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 Kehatovci však ať nevejdou, aby se dívali během přikrývání svatých věcí, jinak zemřou.
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
21 O Senhor disse a Moisés:
22 Učiň také soupis synů Geršónových podle domu jejich otců podle jejich čeledí.
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 Spočítej je od věku třiceti let výše až do věku padesáti let, všechny, kteří přicházejí konat službu, vykonávat službu ve stanu setkávání.
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 Toto bude služba geršónských čeledí při službě a nošení:
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 Budou nosit stanové plachty příbytku, stan setkávání, jeho přikrývku a tachaší přikrývku, která je na něm nahoře, oponu vchodu do stanu setkávání,
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 závěsy nádvoří i oponu brány do nádvoří, které je kolem příbytku a oltáře, jeho lana a všechny předměty k práci s nimi; ať konají všechno, co ⌈se s nimi dělá.⌉
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 Všechna služba synů Geršónových při všem jejich nošení a při vší jejich službě bude vykonávána podle příkazu Árona a jeho synů. Ustanovte je do služby všeho jejich nošení.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 Toto bude služba čeledí synů Geršónových ve stanu setkávání. Jejich služba bude pod vedením kněze Ítamara, syna Áronova.
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 Spočítej syny Merarího podle jejich čeledí podle domu jejich otců.
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 Spočítej je od věku třiceti let výše až do věku padesáti let, všechny, kteří přicházejí do služby, aby vykonávali službu při stanu setkávání.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 Toto bude služba jejich nošení při vší jejich službě ve stanu setkávání: desky příbytku a jeho závory, jeho sloupy a podstavce,
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 sloupy okolního nádvoří, jejich podstavce, jejich kolíky a lana spolu se všemi jejich předměty a vší jejich službou. Jmenovitě určete předměty služby jejich nošení.
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 Toto bude služba čeledí synů Merarího při vší jejich službě ve stanu setkávání pod vedením kněze Ítamara, syna Áronova.
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 Mojžíš, Áron a předáci pospolitost spočítali syny Kehatovy podle jejich čeledí a podle domu jejich otců,
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 od věku třiceti let výše až do věku padesáti let, všechny, kteří přicházejí do služby a práce ve stanu setkávání.
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 Spočítaných podle jejich čeledí bylo dva tisíce sedm set padesát.
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 Toto byli spočítaní z čeledí Kehatových, všichni, kdo sloužili ve stanu setkávání, které spočítali Mojžíš a Áron podle Hospodinova příkazu prostřednictvím Mojžíše.
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 Spočítaní ze synů Geršónových podle jejich čeledí a podle domu jejich otců
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 od věku třiceti let výše až do věku padesáti let, všichni, kteří přicházejí do služby a práce ve stanu setkávání:
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 Spočítaných podle jejich čeledí a podle domu jejich otců bylo dva tisíce šest set třicet.
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 Toto byli spočítaní z čeledí synů Geršónových, všichni, kdo sloužili ve stanu setkávání, které spočítali Mojžíš a Áron podle Hospodinova příkazu.
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 Spočítaní z čeledí synů Merarího podle jejich čeledí a podle domu jejich otců
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 od věku třiceti let výše až do věku padesáti let, všichni, kteří přicházejí do služby a práce ve stanu setkávání:
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 Spočítaných podle jejich čeledí bylo tři tisíce dvě stě.
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 Toto byli spočítaní z čeledí synů Merarího, které spočítali Mojžíš a Áron podle Hospodinova příkazu prostřednictvím Mojžíše.
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 Všech spočítaných, které spočítali Mojžíš, Áron a předáci Izraele, Lévijců podle jejich čeledí a podle domu jejich otců
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 od věku třiceti let výše až do věku padesáti let, všech, kteří přicházejí vykonávat ⌈jednotlivé služby⌉ a službu nošení ve stanu setkávání,
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 spočítaných bylo osm tisíc pět set osmdesát.
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 Spočítal je podle Hospodinova příkazu prostřednictvím Mojžíše jednoho každého podle jeho služby a jeho nošení; spočítal je, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.