Números 23

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bileám řekl Balákovi: Postav mi zde sedm oltářů a připrav mi zde sedm býčků a sedm beranů.
1 Balaão disse a Balaque: "Construa para mim aqui sete altares e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
2 Balák udělal to, co Bileám řekl. Pak Balák s Bileámem obětovali na každém oltáři býčka a berana.
2 Balaque fez o que Balaão pediu, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.
3 Nato řekl Bileám Balákovi: Postůj u své zápalné oběti, zatímco já odejdu. Snad ⌈se se mnou Hospodin setká⌉ a to, co mi ukáže, ti oznámím. Potom odešel na holé návrší.
3 E Balaão disse a Balaque: "Fique aqui junto ao seu holocausto, enquanto eu me retiro. Talvez o Senhor venha ao meu encontro. O que ele me revelar eu lhe contarei". E foi para um monte.
4 Bůh se setkal s Bileámem a ten mu řekl: Sedm oltářů jsem připravil a obětoval jsem na každém oltáři býčka a berana.
4 Deus o encontrou, e Balaão disse: "Preparei sete altares, e em cada altar ofereci um novilho e um carneiro".
5 Hospodin vložil Bileámovi do úst slovo a řekl mu: Vrať se k Balákovi a promluv takto.
5 O Senhor pôs uma mensagem na boca de Balaão e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
6 Vrátil se k němu a tam u jeho zápalné oběti stál on i všechna moábská knížata.
6 Ele voltou a Balaque e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele todos os líderes de Moabe.
7 I pronesl svou průpověď: Z Aramu mě přivedl Balák, z východních hor moábský král: Pojď a proklej mi Jákoba, pojď a zlořeč Izraeli.
7 Então Balaão pronunciou este oráculo: "Balaque trouxe-me de Arã, o rei de Moabe, buscou-me nas montanhas do Oriente. ‘Venha, amaldiçoe a Jacó para mim’, disse ele, ‘venha, pronuncie ameaças contra Israel! ’
8 Jak mohu proklínat, když ho Bůh neproklel, jak mohu zlořečit, když Hospodin nezlořečí?
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso pronunciar ameaças quem o Senhor não quis ameaçar?
9 Jak na něj hledím z vrcholu skal, pozoruji jej z návrší, hle, je to lid, který bude přebývat ⌈odděleně, mezi⌉ národy nebude počítán.
9 Dos cumes rochosos eu os vejo, dos montes eu os avisto. Vejo um povo que vive separado e não se considera como qualquer nação.
10 Kdo spočítá Jákobův prach, kdo sečte čtvrtinu Izraele? Kéž by zemřela má duše smrtí přímých a můj konec ať je jako jeho!
10 Quem pode contar o pó de Jacó ou o número da quarta parte de Israel? Morra eu a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles! "
11 Balák řekl Bileámovi: Cos mi to provedl? Nechal jsem tě přivést, abys proklel mé nepřátele, a hle, ty jim jen žehnáš.
11 Então Balaque disse a Balaão: "Que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você nada fez senão abençoá-los! "
12 Odpověděl: Což nemusím dbát na to, abych promluvil to, co mi Hospodin vloží do úst?
12 E ele respondeu: "Será que não devo dizer o que o Senhor põe em minha boca? "
13 Potom mu Balák řekl: Pojď, prosím, se mnou na jiné místo, odkud ho uvidíš -- jenom jeho okraj uvidíš, celého ho neuvidíš -- a odtamtud mi ho proklej.
13 Balaque lhe disse: "Venha comigo a outro lugar de onde você poderá vê-los; você verá só uma parte, mas não todos eles. E dali amaldiçoe este povo para mim".
14 Vzal ho do Sedesófímu na vrchol Pisgy. Postavil sedm oltářů a na každém oltáři obětoval býčka a berana.
14 Então ele o levou para o campo de Zofim, no topo do Pisga, e ali construiu sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
15 Bileám řekl Balákovi: Postůj zde u své zápalné oběti a já se s ním setkám tam.
15 Balaão disse a Balaque: "Fique aqui ao lado de seu holocausto enquanto vou me encontrar com ele ali adiante".
16 Hospodin se setkal s Bileámem, vložil mu do úst slovo a řekl: Vrať se k Balákovi a promluv takto.
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
17 Přišel k němu a tam u jeho zápalné oběti stál on a s ním moábská knížata. Balák se ho zeptal: Co promluvil Hospodin?
17 Ele voltou e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele os líderes de Moabe. Balaque perguntou-lhe: "O que o Senhor disse? "
18 Nato pronesl svou průpověď: Vstaň, Baláku, a slyš, naslouchej mi, synu Sipórův!
18 Então ele pronunciou este oráculo: "Levante-se, Balaque, e ouça-me; escute-me, filho de Zipor.
19 Bůh není člověk, aby lhal, ani syn člověka, aby litoval. Což by on řekl a neučinil, promluvil a nenaplnil to?
19 Deus não é homem para que minta, nem filho de homem para que se arrependa. Acaso ele fala, e deixa de agir? Acaso promete, e deixa de cumprir?
20 Hle, dostal jsem příkaz žehnat; on požehnal, nemohu to změnit.
20 Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
21 Není vidět neštěstí v Jákobovi, nelze zahlédnout trápení v Izraeli. Hospodin, jeho Bůh, je s ním, královský pokřik je v něm slyšet.
21 Nenhuma desgraça se vê em Jacó, nenhum sofrimento em Israel. O Senhor, o seu Deus, está com eles; o brado de aclamação do Rei está no meio deles.
22 Bůh, který ho vyvedl z Egypta, je pro něj jako roh divokého tura.
22 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem.
23 Vždyť není zaklínadlo proti Jákobovi, není věštba proti Izraeli. Nyní bude řečeno o Jákobovi a o Izraeli: Hle, co Bůh vykonal!
23 Não há magia que possa contra Jacó, nem encantamento contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: ‘Vejam o que Deus tem feito! ’
24 Hle, povstává lid jako lvice, zvedá se jako lev. Neulehne, dokud nesežere kořist a nenapije se krve pobitých.
24 O povo se levanta como leoa; levanta-se como o leão, que não se deita até que devore a sua presa e beba o sangue das suas vítimas".
25 Balák řekl Bileámovi: ⌈Když ho tedy neproklínáš, tak mu aspoň nežehnej!⌉
25 Balaque disse então a Balaão: "Não os amaldiçoe nem os abençoe! "
26 Bileám Balákovi odpověděl: Což jsem ti neřekl: Vše, co Hospodin promluví, to učiním?
26 Balaão respondeu: "Não lhe disse que devo fazer tudo o que o Senhor disser? "
27 Balák řekl Bileámovi: Pojď, prosím, vezmu tě na jiné místo. Snad se to bude Bohu líbit a prokleješ mi ho odtamtud.
27 Balaque disse a Balaão: "Venha, deixe-me levá-lo a outro lugar. Talvez Deus se agrade que dali você os amaldiçoe para mim".
28 Balák vzal Bileáma na vrchol Peóru, který shlíží směrem k Ješímónu.
28 E Balaque levou Balaão para o topo do Peor, de onde se vê o deserto de Jesimom.
29 Bileám řekl Balákovi: Postav mi zde sedm oltářů a připrav mi zde sedm býčků a sedm beranů.
29 Balaão disse a Balaque: "Edifique-me aqui sete altares, e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
30 Balák udělal to, co Bileám řekl, a obětoval na každém oltáři býčka a berana.
30 Balaque fez o que Balaão disse, e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.