Levítico 8
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA
1 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Vezmi Árona a s ním jeho syny i roucha, olej pomazání, býčka pro oběť za hřích, dva berany a koš nekvašených chlebů
2 Toma Arão, e seus filhos, e as vestes, e o óleo da unção, como também o novilho da oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 a svolej celou pospolitost ke vchodu do stanu setkávání.
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 Mojžíš učinil, jak mu Hospodin přikázal, a pospolitost se shromáždila ke vchodu do stanu setkávání.
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação se ajuntou à porta da tenda da congregação.
5 Mojžíš řekl pospolitosti: Toto je to, co Hospodin přikázal udělat.
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 Nato Mojžíš přivedl Árona a jeho syny a umyl je vodou.
6 E fez chegar a Arão e a seus filhos e os lavou com água.
7 Dal na něj suknici, přepásal ho šerpou, oblékl mu plášť, dal na něj efód, přepásal ho ozdobným pásem efódu a zavázal ho s ním.
7 Vestiu a Arão da túnica, cingiu-o com o cinto e pôs sobre ele a sobrepeliz; também pôs sobre ele a estola sacerdotal, e o cingiu com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e o ajustou com ele.
8 Položil na něj náprsník a dal do náprsníku urím a tumím.
8 Depois, lhe colocou o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 Na hlavu mu položil turban a dopředu na turban vložil zlatý květ, svatou čelenku, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
9 e lhe pôs a mitra na cabeça e na mitra, na sua parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Pak vzal Mojžíš olej pomazání a pomazal příbytek a vše, co v něm bylo; posvětil je.
10 Então, Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o consagrou;
11 Sedmkrát jím stříkl na oltář a pomazal oltář i všechno jeho náčiní, nádrž i její podstavec, aby je posvětil.
11 e dele aspergiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a bacia e o seu suporte, para os consagrar.
12 Áronovi na hlavu vylil trochu oleje pomazání a pomazal ho, aby ho posvětil.
12 Depois, derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para consagrá-lo.
13 Nato Mojžíš přivedl Áronovy syny, oblékl jim suknice, přepásal je šerpou a přivázal jim klobouky, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e atou-lhes as tiaras, como o Senhor lhe ordenara.
14 Potom přivedl býčka pro oběť za hřích a Áron se svými syny položil ruce na hlavu býčka pro oběť za hřích.
14 Então, fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado;
15 Když ho zabil, vzal Mojžíš krev a dal ji prstem na rohy oltáře kolem dokola a tak očistil oltář od hříchu. Krev vylil ke spodku oltáře. Tak ho posvětil, když za něj vykonal obřad smíření.
15 e Moisés o imolou, e tomou o sangue, e dele pôs, com o dedo, sobre os chifres do altar em redor, e purificou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o consagrou, para fazer expiação por ele.
16 Když vzal všechen tuk, který byl na vnitřnostech, jaterní lalok, obě ledviny a tuk na nich, obětoval to Mojžíš na oltáři.
16 Depois, tomou toda a gordura que está sobre as entranhas, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 Avšak býčka -- jeho kůži, jeho maso a jeho výměty -- spálil ohněm venku za táborem, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu excremento queimou fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 Potom přivedl berana pro zápalnou oběť a Áron se svými syny položil ruce na hlavu berana.
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 Když ho zabil, Mojžíš pokropil krví oltář ze všech stran.
19 E Moisés o imolou e aspergiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 Berana rozsekal na díly a Mojžíš obětoval hlavu, díly a lůj.
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; Moisés queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 Vnitřnosti a hnáty umyl vodou a Mojžíš obětoval celého berana na oltáři. To byla zápalná oběť pro příjemnou vůni, to byla ohnivá oběť Hospodinu, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
21 Porém as entranhas e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de aroma agradável, oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Pak přivedl druhého berana, berana zasvěcení, a Áron se svými syny položil ruce na hlavu berana.
22 Então, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 Když ho zabil, vzal Mojžíš trochu jeho krve a dal ji na lalůček Áronova pravého ucha, na palec jeho pravé ruky a na palec jeho pravé nohy.
23 E Moisés o imolou, e tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Nato přivedl Áronovy syny a Mojžíš dal trochu krve na lalůček jejich pravého ucha, na palec jejich pravé ruky a na palec jejich pravé nohy. Potom Mojžíš pokropil krví oltář ze všech stran.
24 Também fez chegar os filhos de Arão; pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o polegar do pé direito; e aspergiu Moisés o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 Vzal tuk, tučný ocas, všechen tuk, který je na vnitřnostech, jaterní lalok, obě ledviny a jejich tuk a pravou kýtu.
25 Tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está nas entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura, e a coxa direita.
26 Z koše s nekvašenými chleby, který byl před Hospodinem, vzal jeden nekvašený bochník, jeden bochník chleba s olejem a jednu placku a položil to na tučné části a na pravou kýtu.
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, um bolo de pão azeitado e uma obreia e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 To všechno dal do rukou Árona a do rukou jeho synů a zamával tím před Hospodinem jako mávanou obětí.
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e de seus filhos e o moveu por oferta movida perante o Senhor .
28 Potom to Mojžíš vzal z jejich rukou a obětoval na oltáři se zápalnou obětí. To jsou oběti zasvěcování pro příjemnou vůni, to je ohnivá oběť Hospodinu.
28 Depois, Moisés o tomou das suas mãos e o queimou no altar sobre o holocausto; era uma oferta da consagração, por aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
29 Mojžíš vzal hrudí a zamával jím před Hospodinem jako mávanou obětí. To byl díl z berana zasvěcení pro Mojžíše, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
29 Tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta movida perante o Senhor ; era a porção que tocava a Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor lhe ordenara.
30 Mojžíš vzal trochu oleje pomazání a trochu krve, která byla na oltáři, a stříkl na Árona a jeho roucha a na jeho syny a roucha jeho synů s ním. Tak posvětil Árona a jeho roucha a s ním jeho syny a roucha jeho synů.
30 Tomou Moisés também do óleo da unção e do sangue que estava sobre o altar e o aspergiu sobre Arão e as suas vestes, bem como sobre os filhos de Arão e as suas vestes; e consagrou a Arão, e as suas vestes, e a seus filhos, e as vestes de seus filhos.
31 Mojžíš řekl Áronovi a jeho synům: U vchodu do stanu setkávání uvařte maso a snězte ho tam s chlebem, který je v koši zasvěcení, jak jsem přikázal: Snědí ho Áron a jeho synové.
31 Disse Moisés a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 To, co z masa a chleba zbude, spálíte ohněm.
32 Mas o que restar da carne e do pão queimareis.
33 Ze vchodu do stanu setkávání neodejdete po sedm dní, až do dne, kdy se naplní dny vašeho zasvěcování, neboť za sedm dní budete zasvěceni.
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 Jak ⌈se stalo⌉ dnes, tak Hospodin přikázal jednat, abyste pro sebe získali smíření.
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, em expiação por vós.
35 U vchodu do stanu setkávání zůstanete ve dne v noci po sedm dní a budete ⌈konat Hospodinovu službu,⌉ abyste nezemřeli, neboť tak mi bylo přikázáno.
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e observareis as prescrições do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 A Áron se svými syny učinil všechno, co Hospodin přikázal prostřednictvím Mojžíše.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.