Levítico 18

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Promluv k synům Izraele a řekni jim: Já Hospodin jsem váš Bůh.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 Podle činů egyptské země, ve které jste sídlili, nejednejte, ani podle činů kenaanské země, do níž vás přivádím, nejednejte a podle jejich ustanovení nežijte.
3 Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 Plňte má nařízení, zachovávejte má ustanovení a žijte podle nich. Já Hospodin jsem váš Bůh.
4 Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 Zachovávejte má ustanovení a nařízení; když je člověk plní, bude skrze ně žít. Já jsem Hospodin.
5 Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 Nikdo z vás se nepřiblíží k žádnému ⌈svému pokrevnímu příbuznému,⌉ aby odhalil jeho nahotu. Já jsem Hospodin.
6 "Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 Nahotu svého otce, to je nahotu své matky, neodhalíš. Je to tvá matka, neodhalíš její nahotu.
7 "Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 Nahotu ženy svého otce neodhalíš; je to nahota tvého otce.
8 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 Nahotu své sestry, dcery svého otce nebo své matky, ať narozené v domě či mimo něj -- neodhalíš jejich nahotu.
9 "Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 Nahotu dcery svého syna ani své dcery -- jejich nahotu neodhalíš, neboť jsou tvojí nahotou.
10 "Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 Nahotu dcery ženy svého otce, narozené tvému otci -- je to tvá sestra, neodhalíš její nahotu.
11 "Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 Neodhalíš nahotu sestry svého otce; je to příbuzná tvého otce.
12 "Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 Neodhalíš nahotu sestry své matky, neboť je to příbuzná tvé matky.
13 "Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 Neodhalíš nahotu bratra svého otce -- nepřiblížíš se k jeho ženě; je to tvá teta.
14 "Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 Neodhalíš nahotu své snachy; je to žena tvého syna, neodhalíš její nahotu.
15 "Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 Neodhalíš nahotu ženy svého bratra; je to nahota tvého bratra.
16 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 Neodhalíš nahotu ženy i její dcery, ani si nevezmeš dceru jejího syna či její dcery, abys odhalil její nahotu -- jsou to příbuzné; je to hanebnost.
17 "Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 Nevezmeš si ženu k její sestře jako rivalku, abys odhalil její nahotu za jejího života.
18 "Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 Nepřiblížíš se k ženě v době její menstruační nečistoty, abys odhalil její nahotu.
19 "Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 S ženou svého druha nebudeš mít pohlavní styk, aby ses s ní poskvrnil.
20 "Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 Nikoho ze svého potomstva nenecháš provést ohněm Molekovi; neznesvětíš jméno svého Boha. Já jsem Hospodin.
21 "Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 S mužem nebudeš souložit jako se souloží s ženou; je to ohavnost.
22 "Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 S žádným zvířetem nebudeš mít pohlavní styk, aby ses s ním poskvrnil; ani žena se nepostaví před zvíře, aby s ním obcovala; je to zvrhlost.
23 "Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 Neposkvrníte se žádnou z těchto věcí, neboť všemi těmito věcmi se poskvrňovaly národy, které před vámi vyháním.
24 "Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 Protože se země poskvrnila, navštívil jsem ji s trestem za její provinění a země vyvrhla své obyvatele.
25 Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 Vy však zachovávejte má ustanovení a má nařízení a nepáchejte nic z těchto ohavností -- ani domorodec, ani příchozí, který pobývá uprostřed vás.
26 Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 Neboť všechny tyto ohavnosti páchali lidé země, kteří byli před vámi, a země se poskvrnila.
27 pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 Ať vás země nevyvrhne, když byste ji znečistili, jako vyvrhla národ, který byl před vámi.
28 E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 Neboť každý, kdo by páchal nějakou z těchto ohavností, všichni ti, kdo je páchají, ať jsou vyhlazeni zprostřed mého lidu.
29 "Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 Zachovávejte můj řád, abyste nepáchali nic z těchto ohavných zvyklostí, které se páchaly před vámi, a neposkvrňujte se jimi. Já Hospodin jsem váš Bůh.
30 Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.