Levítico 14
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
1 O senhor disse a Moisés:
2 Toto je zákon o malomocném v den jeho očišťování, kdy bude přiveden ke knězi.
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 Kněz vyjde ven za tábor. Když kněz uvidí, že rána malomocenství byla na člověku postiženém malomocenstvím uzdravena,
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 kněz přikáže přinést za toho, kdo je očišťován, dva čisté živé ptáky, cedrové dřevo, karmínové barvivo a yzop.
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Pak kněz přikáže zabít jednoho ptáka nad hliněnou nádobou s pramenitou vodou.
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 Toho živého ptáka vezme spolu s cedrovým dřevem, karmínovým barvivem a yzopem a ponoří je s živým ptákem do krve ptáka zabitého nad pramenitou vodou.
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 Sedmkrát stříkne na toho, kdo je očišťován od malomocenství, prohlásí ho za čistého a propustí živého ptáka do otevřené krajiny.
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 Ten, kdo se očišťuje, si vypere oděv, oholí si všechny vlasy, umyje se vodou a bude čistý. Potom vejde do tábora a zůstane po sedm dní mimo svůj stan.
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 Sedmého dne si oholí všechny vlasy na hlavě, vousy i obočí, prostě si oholí všechny chlupy, vypere si oděv, umyje si tělo vodou a bude čistý.
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 Osmého dne vezme dva beránky bez vady, jednu roční ovečku bez vady, tři desetiny éfy jemné mouky jako přídavnou oběť namísenou s olejem a jeden log oleje.
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 Kněz, který očišťuje, postaví toho, kdo je očišťován, s těmito věcmi před Hospodina ke vchodu do stanu setkávání.
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 Kněz vezme jednoho beránka a přinese ho s logem oleje jako oběť za vinu a zamává s nimi před Hospodinem jako s obětí mávanou.
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 Beránka zabije na místě, kde se zabíjí oběť za hřích a zápalná oběť, na místě svatém, neboť jak oběť za hřích, tak i oběť za vinu patří knězi; je to nejsvětější věc.
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 Kněz vezme trochu krve z oběti za vinu a dá na lalůček pravého ucha toho, kdo je očišťován, na palec jeho pravé ruky a na palec jeho pravé nohy.
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 Kněz vezme z logu oleje a vyleje to do své levé dlaně.
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 Kněz namočí pravý prst v oleji, který má na levé dlani, a sedmkrát stříkne před Hospodinem prstem z oleje.
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 Ze zbytku oleje, který má na dlani, dá kněz na lalůček pravého ucha toho, kdo je očišťován, na palec jeho pravé ruky a na palec jeho pravé nohy, na krev z oběti za vinu.
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 Zbývající olej, který má na dlani, dá kněz na hlavu toho, kdo je očišťován. Tak za něj kněz vykoná obřad smíření před Hospodinem.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 Kněz vykoná oběť za hřích a vykoná obřad smíření za toho, kdo je očišťován ze své nečistoty; potom zabije zápalnou oběť.
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 Kněz přinese zápalnou i přídavnou oběť na oltáři. Kněz za něj vykoná obřad smíření a bude čistý.
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 Jestliže je chudý a jeho prostředky nestačí, vezme jednoho beránka k oběti za vinu jako mávanou oběť, aby za něj vykonal obřad smíření, a jednu desetinu jemné mouky namísenou s olejem k přídavné oběti a log oleje.
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 Dvě hrdličky nebo dvě holoubata, jak stačí jeho prostředky; a bude jedno na oběť za hřích a druhé na zápalnou oběť.
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 Osmého dne je přinese knězi ke vchodu do stanu setkávání před Hospodina ke svému očištění.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 Kněz vezme beránka k oběti za vinu a log oleje a zamává s nimi před Hospodinem jako mávanou obětí.
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 Když zabije beránka k oběti za vinu, vezme kněz trochu krve z oběti za vinu a dá na lalůček pravého ucha toho, kdo je očišťován, na palec jeho pravé ruky a na palec jeho pravé nohy.
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 Trochu oleje vyleje kněz do své levé dlaně
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 a sedmkrát stříkne před Hospodinem pravým prstem z oleje, který má na levé dlani.
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 Potom dá kněz trochu oleje, který má na dlani, na lalůček pravého ucha toho, kdo je očišťován, na palec jeho pravé ruky a na palec jeho pravé nohy, na místo, kde je krev z oběti za vinu.
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 Zbývající olej, který má na dlani, dá kněz na hlavu toho, kdo je očišťován. Tak za něj vykoná obřad smíření před Hospodinem.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 Pak připraví jednu z hrdliček nebo jedno z holoubat, na které stačí jeho prostředky,
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 ⌈jak stačí jeho prostředky,⌉ jedno jako oběť za hřích a druhé jako zápalnou oběť spolu s přídavnou obětí. Tak kněz vykoná před Hospodinem obřad smíření za toho, kdo je očišťován.
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 Toto je zákon pro toho, kdo je postižen ranou malomocenství a jehož prostředky nestačí na jeho očištění.
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi:
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 Až vejdete do kenaanské země, kterou vám dávám do vlastnictví, a já dám ránu malomocenství na nějaký dům v zemi vašeho vlastnictví,
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 ten, komu dům patří, přijde a oznámí knězi: Objevilo se mi na domě něco jako rána.
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 Kněz vydá příkaz, aby vyprázdnili dům, dříve nežli kněz přijde prohlédnout ránu. Tak nebude nečistého nic, co je v domě. Potom přijde kněz prohlédnout dům.
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 Když prohlédne ránu a uvidí, že na zdech domu je rána jako zelenkavé anebo načervenalé důlky a vypadají hlubší nežli zeď,
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 vyjde kněz z domu ke vchodu do domu a uzavře dům na sedm dní.
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 Sedmého dne se kněz vrátí a prohlédne to. Jestliže se rána rozšířila po zdech domu,
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 přikáže, aby vytrhli kameny, na nichž je rána, a hodili je ven za město na nečisté místo.
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 Dům dá uvnitř kolem dokola oškrábat a omítku, kterou oškrábali, vysypou ven za město na nečisté místo.
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 Pak vezmou jiné kameny a dají je na místo těch prvních kamenů a také vezmou jinou omítku a omítnou dům.
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 Jestliže se rána vrátí a rozbují v domě poté, co vytrhli kameny, oškrábali dům a znovu omítli,
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 přijde kněz, prohlédne ho, a jestliže se rána na domě rozšíří, je to zhoubné malomocenství na domě; je nečistý.
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 Dům bude stržen -- jeho kámen, jeho dřevo i všechna omítka z domu -- a bude vynesen ven za město na nečisté místo.
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 Ten, kdo by vešel do domu kdykoliv v době, kdy je uzavřen, bude až do večera nečistý.
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 A ten, kdo by spal v tom domě, vypere si oděv i ten, kdo by jedl v tom domě, vypere si oděv.
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 Jestliže však kněz vejde a uvidí, že se rána na domě poté, co byl dům omítnut, nerozšířila, prohlásí kněz dům za čistý, neboť se rána uzdravila.
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 Aby očistil dům od hříchu, vezme dva ptáky, cedrové dřevo, karmínové barvivo a yzop.
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 Pak zabije jednoho ptáka nad hliněnou nádobou s pramenitou vodou,
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 vezme cedrové dřevo, yzop, karmínové barvivo a živého ptáka, ponoří je do krve zabitého ptáka a do pramenité vody a stříkne sedmkrát na dům.
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Tak dům krví toho ptáka, pramenitou vodou, živým ptákem, cedrovým dřevem, yzopem a karmínovým barvivem očistí od hříchu.
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 Živého ptáka propustí ven za město do otevřené krajiny, vykoná za dům obřad smíření a bude čistý.
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 Toto je zákon pro všechny rány malomocenství a ekzémy,
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 pro malomocenství na oděvu i na domě,
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 pro otok, vyrážku a světlou skvrnu,
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 pro poučení, kdy je něco nečisté a kdy čisté. Toto je zákon o malomocenství.
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.