Jeremias 40

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⌈Slovo, které se stalo⌉ k Jeremjášovi od Hospodina poté, co ho velitel tělesné stráže Nebúzaradán propustil z Rámy; když ho nechal přivést, byl totiž spoután pouty mezi všemi jeruzalémskými a judskými vyhnanci, kteří byli odváděni do Babylona.
1 Eis a palavra do Senhor que foi dirigida a Jeremias, depois que Nabuzardã, chefe dos guardas, mandou trazê-lo de Ramá, onde o encontrara carregado de ferros, entre os deportados de Jerusalém e de Judá que eram conduzidos a Babilônia.
2 Velitel tělesné stráže nechal Jeremjáše přivést a řekl mu: Hospodin, tvůj Bůh, vyslovil proti tomuto místu toto zlo.
2 Mandou o chefe dos guardas que trouxessem Jeremias e lhe disse: havia predito o Senhor, teu Deus, a calamidade que caiu sobre este lugar.
3 Hospodin to naplnil a učinil, jak promluvil, protože jste hřešili proti Hospodinu a neposlouchali jste ho. Proto se vám stala tato věc.
3 Ele a fez vir, fez como havia anunciado; e porque pecastes contra ele e não lhe escutastes a voz, tudo isso aconteceu.
4 A nyní hle, rozvázal jsem tě dnes z pout, která byla na tvých rukou. Jestliže ⌈ti připadá dobré⌉ jít se mnou do Babylona, pojď a ⌈dohlédnu na tebe.⌉ Ale jestli ⌈ti připadá zlé⌉ jít se mnou do Babylona, zastav se. Pohleď, celá země je před tebou. Jdi, kam ⌈ti připadá dobré a správné jít.⌉
4 Pois bem, agora tiro-te dos grilhões que te prendem as mãos. Se te agradar, vem comigo para Babilônia; velarei por ti. Se, porém, preferes ficar, deixa. Vê: toda essa terra está ao teu dispor; podes ir para onde melhor te parecer.
5 Když se stále nevracel, řekl mu: Vrať se ke Gedaljášovi, synu Achíkamovu, vnuku Šáfanovu, kterého babylonský král ustanovil za správce v judských městech; pobývej s ním mezi lidem nebo kamkoli ti připadá správné jít, jdi. Velitel tělesné stráže mu dal jídlo a dar a propustil ho.
5 {Ele, porém, ainda não se voltava.} Volta para Godolias, filho de Aicão, filho de Safã, nomeado pelo rei de Babilônia para governador das cidades de Judá, e vai morar com ele no meio do povo, ou aonde melhor te aprouver'. Deu-lhe, então, o chefe dos guardas víveres e presentes, e o deixou ir.
6 Jeremjáš tedy šel ke Gedaljášovi, synu Achíkamovu, do Mispy a pobýval s ním mezi lidem, který v zemi zůstal.
6 Jeremias foi para junto de Godolias, filho de Aicão, em Masfa, e com ele permaneceu entre o povo que havia deixado na terra.
7 Když všichni ⌈velitelé vojsk,⌉ kteří byli ještě v poli, oni i jejich muži uslyšeli, že babylonský král ustanovil v zemi za správce Gedaljáše, syna Achíkamova, a že s ním ponechal muže, ženy, malé děti, chudé země, kteří nebyli odvedeni do Babylona,
7 Ante a notícia de que o rei de Babilônia nomeara governador da terra Godolias, filho de Aicão, e lhe confiara homens, mulheres, crianças e pobres que não haviam sido deportados, vieram os chefes das tropas, que se tinham dispersado pela terra,
8 přišli ke Gedaljášovi do Mispy, totiž Jišmael, syn Netanjášův, Jóchanan a Jónatan, synové Karéachovi, Serajáš, syn Tanchumetův, synové Efaje Netófského, Jaazanjáš, syn Maakaťanův, oni i jejich muži.
8 procurar o governador, com seus companheiros, em Masfa. Eram eles, Ismael, filho de Natanias, Joanã e Jonatã, filhos de Carée, Saraias, filho de Taneumet, os filhos de Efoi, de Netofa, e Jezonias, filho de Maacati, e suas gentes.
9 Gedaljáš, syn Achíkamův, vnuk Šáfanův, ⌈jim a jejich mužům přísahal slovy:⌉ Nebojte se otročit Chaldejcům. Pobývejte v zemi, služte babylonskému králi a povede se vám dobře.
9 Godolias, filho de Aicão, filho de Safã, declarou-lhes sob juramento: Não tenhais receio de servir aos caldeus. Ficai na terra submissos ao rei de Babilônia, e nada vos acontecerá.
10 ⌈Co se mne týče,⌉ hle, já zůstanu v Mispě, abych vás zastupoval před Chaldejci, kteří k nám přijdou. Ale vy sklízejte víno, letní ovoce a olej a ukládejte si to do nádob a pobývejte ve svých městech, která jste zabrali.
10 Ficarei em Masfa para estar às ordens dos caldeus que para aqui vierem. Recolhei, pois, o vinho, as frutas e o óleo, fazendo deles provisão. E instalai-vos nas cidades para onde voltais.
11 Také všichni Judejci, kteří byli v Moábu, mezi syny Amónovými, v Edómu a ve všech dalších zemích uslyšeli, že babylonský král zanechal Judovi ostatek a že nad nimi ustanovil za správce Gedaljáše, syna Achíkamova, vnuka Šáfanova.
11 Sabendo, a seu turno, que o rei de Babilônia deixara em Judá o resto do povo, sob as ordens de Godolias, filho de Aicão, filho de Safã, todos os judeus, que estavam em Moab e entre os filhos de Amon, ou na Iduméia e nas demais regiões,
12 Všichni Judejci se navrátili ze všech míst, kam byli zahnáni a přišli do judské země ke Gedaljášovi do Mispy. Sklidili velmi mnoho vína a letního ovoce.
12 deixaram esses lugares por onde andavam dispersos e vieram à terra de Judá para junto de Godolias, em Masfa, e lá fizeram abundante colheita de vinho e de frutos.
13 Jóchanan, syn Karéachův, a všichni velitelé vojsk, kteří byli v poli, přišli ke Gedaljášovi do Mispy
13 Joanã, filho de Carée, e todos os chefes de tropas, disseminados pelas províncias, vieram procurar Godolias em Masfa.
14 a řekli mu: Jestlipak to víš, že Baalis, král synů Amónových, poslal Jišmaela, syna Netanjášova, aby ⌈tě ubil k smrti?⌉ Ale Gedaljáš, syn Achíkamův, jim nevěřil.
14 Sabes, disseram-lhe então, que Baalis, rei dos filhos de Amon, encarregou Ismael, filho de Natanias, de tirar-te a vida? Não quis, porém, Godolias acreditar nisso.
15 Jóchanan, syn Karéachův, tajně Gedaljášovi v Mispě řekl: Půjdu a zabiju Jišmaela, syna Netanjášova, takže se to nikdo nedozví. ⌈Proč by tě měl ubít k smrti?⌉ Celý Juda, který se k tobě shromáždil, by byl rozptýlen a ostatek Judy by zahynul.
15 Então Joanã, filho de Carée, tomou à parte Godolias, em Masfa, e lhe disse: E se eu fosse matar Ismael, filho de Natanias, sem que pessoa alguma o soubesse? Por que permitir que te matem? Seria isso a dispersão de todos os judeus que se reuniram em torno de ti e o aniquilamento do que resta de Judá.
16 Gedaljáš, syn Achíkamův, řekl Jóchananovi, synu Karéachovu: Nedělej to, protože o Jišmaelovi říkáš lež.
16 Godolias, filho de Aicão, disse porém a Joanã, filho de Carée: Não faças isso. É falso o que dizes de Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.