Jeremias 37

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Namísto Konjáše, syna Jójakímova, kraloval král Sidkijáš, syn Jóšijášův, kterého ustanovil králem v judské zemi babylonský král Nebúkadnesar.
1 O rei Sedecias, filho de Josias, sucedeu a {Je} Conias, filho de Joaquim, tendo sido proclamado rei da terra de Judá por Nabucodonosor, rei de Babilônia.
2 Ani on, jeho otroci ani lid země neposlouchali Hospodinova slova, která mluvil prostřednictvím proroka Jeremjáše.
2 Nem ele, porém, nem seus súditos e a população da terra escutaram os oráculos que lhes transmitia o Senhor, por intermédio do profeta Jeremias.
3 Král Sidkijáš poslal Júkala, syna Šelemjášova, a kněze Sefanjáše, syna Maasejášova, k proroku Jeremjášovi se slovy: Modli se za nás, prosím, k Hospodinu, našemu Bohu.
3 O rei Sedecias enviou, entretanto, Jucal, filho de Selemias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maasias, ao profeta Jeremias, a fim de lhe dizer: Intercede por nós junto ao Senhor, nosso Deus.
4 (Tehdy Jeremjáš ⌈vcházel a vycházel⌉ mezi lidem; ještě ho nedali do vězení.
4 Jeremias, que ainda não havia sido aprisionado, andava entre o povo.
5 Mezitím faraonovo vojsko vytáhlo z Egypta. Když ⌈o nich⌉ Chaldejci, kteří obléhali Jeruzalém, uslyšeli zprávu, odtáhli od Jeruzaléma.)
5 Partira então do Egito o exército do faraó. Ao receberem tal notícia, os caldeus, que sitiavam Jerusalém, abandonaram a cidade.
6 Potom se stalo k proroku Jeremjášovi Hospodinovo slovo:
6 Nestes termos foi a palavra do Senhor dirigida ao profeta Jeremias: Eis o que diz o Senhor Deus de Israel:
7 Toto praví Hospodin, Bůh Izraele: Toto řekněte judskému králi, který vás poslal ke mně, abyste se mě dotázali: Hle, faraonovo vojsko, které vám táhne na pomoc, se navrátí do své země, do Egypta.
7 assim falarás ao rei de Judá que te envia seus delegados para interrogar-me: o exército do faraó que saiu para vos dar socorro vai regressar ao Egito.
8 Chaldejci se navrátí zpět, budou proti tomuto městu bojovat, dobudou ho a spálí ho ohněm.
8 Voltarão os caldeus a sitiar a cidade, tomá-la-ão de assalto e a entregarão às chamas.
9 Toto praví Hospodin: ⌈Nepodvádějte své duše⌉ slovy: Chaldejci od nás jistě odtáhnou, protože neodtáhnou.
9 Oráculo do Senhor: não queirais enganar-vos, julgando que os caldeus se irão definitivamente. Eles não irão embora.
10 I kdybyste pobili celé chaldejské vojsko, které vede proti vám válku a zůstali by v něm jen probodení muži, všichni ve svých stanech povstanou a spálí toto město ohněm.
10 Ainda que derrotásseis todo o exército dos caldeus que combate contra vós, e que dele só restassem feridos sob as tendas, cada um deles ainda se levantaria para incendiar a cidade.
11 Stalo se, když chaldejské vojsko odtáhlo před faraonovým vojskem od Jeruzaléma,
11 Quando as tropas dos caldeus se afastaram de Jerusalém, ante a aproximação do exército do faraó,
12 že Jeremjáš vyšel z Jeruzaléma, aby šel do Benjamínovy země a tam ⌈obdržel svůj podíl vlastnictví mezi lidem.⌉
12 quis Jeremias sair da cidade para dirigir-se à terra de Benjamim, a fim de lá se reabastecer com o resto do povo.
13 Když ⌈byl v Benjamínově bráně,⌉ stál tam ⌈vrchní dozorce⌉ jménem Jirijáš, syn Šelemjášův, vnuk Chananjášův. Ten proroka Jeremjáše chytil se slovy: ⌈Ty chceš zběhnout⌉ ke Chaldejcům!
13 Encontrava-se porém um guarda às portas de Benjamim, chamado Jerias, filho de Selemias, filho de Ananias, o qual, ao chegar o profeta, deteve-o, dizendo: tu foges para os caldeus.
14 Jeremjáš řekl: To je lež! Nechci zběhnout ke Chaldejcům. Ale neposlouchali ho. Jirijáš Jeremjáše chytil a přivedl ho ke knížatům.
14 É falso! retorquiu o profeta, eu não passo para os caldeus. Não quis porém Jerias ouvi-lo; prendeu-o e levou-o à presença dos chefes.
15 Knížata se na Jeremjáše rozhněvala; zbila ho a dala ho do vězení, do domu písaře Jónatana, protože z něj udělala věznici.
15 E estes, enfurecendo-se contra Jeremias, açoitaram-no e prenderam-no na casa do escriba Jonatã, transformada em prisão.
16 Jeremjáš se tedy dostal do žaláře, do kobky. Tam Jeremjáš pobyl ⌈mnoho dní.⌉
16 Foi então o profeta atirado num calabouço, onde permaneceu vários dias.
17 Potom pro něj král Sidkijáš poslal a přijal ho. Král se ho ve svém paláci tajně zeptal: Máš slovo od Hospodina? Jeremjáš řekl: Mám. A řekl: Budeš vydán do ruky babylonského krále.
17 O rei Sedecias, porém, mandou-o buscar, a fim de interrogá-lo secretamente em seu palácio. Tens, porventura, perguntou-lhe, algum oráculo do Senhor? Sim, respondeu-lhe Jeremias. Serás entregue nas mãos do rei de Babilônia.
18 Pak Jeremjáš králi Sidkijášovi řekl: Čím jsem zhřešil proti tobě, proti tvým otrokům a proti tomuto lidu, že jste mě dali do věznice?
18 E acrescentou ao rei Sedecias: em que te ofendi, a ti, aos teus servos e a teu povo, para que me lançasses na prisão?
19 Kde jsou vaši proroci, kteří vám prorokovali, že babylonský král nepřitáhne proti vám ani proti této zemi?
19 Onde estão os profetas que vos prediziam não dever mais voltar o rei de Babilônia contra vós e contra a terra?
20 Nyní, prosím, slyš, můj pane a králi! Kéž před tebe přijde moje úpěnlivá prosba! Neposílej mě zpět do domu písaře Jónatana, abych tam nezemřel.
20 Escuta-me, agora, ó meu rei e digna-te acolher minha súplica: não permitas que seja eu reconduzido à casa do escriba Jonatã, para que eu não morra lá.
21 Král Sidkijáš přikázal, aby ponechali Jeremjáše na nádvoří stráží a aby mu dávali na den bochník chleba z pekařské ulice, dokud ve městě nedojde všechen chléb. Jeremjáš tedy pobýval na nádvoří stráží.
21 Ordenou então o rei Sedecias que Jeremias fosse retido no pátio do cárcere e que lhe dessem todos os dias uma torta de pão, da rua dos Padeiros, enquanto na cidade houvesse pão. E assim permaneceu Jeremias no pátio do cárcere.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.