Jeremias 27
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT
1 Na počátku kralování judského krále Sidkijáše, syna Jóšijášova, stalo se k Jeremjášovi od Hospodina toto slovo:
1 Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor no início do reinado de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá.
2 Hospodin mi řekl toto: Udělej si pouta a jho a dej si je na šíji.
2 Assim me disse o S enhor : “Faça um jugo, ponha-o sobre o pescoço e prenda-o com cordas de couro.
3 Pošli je edómskému králi, moábskému králi, králi synů Amónových, týrskému králi a sidónskému králi po poslech, kteří přicházejí do Jeruzaléma k judskému králi Sidkijášovi.
3 Depois, envie mensagens aos reis de Edom, Moabe, Amom, Tiro e Sidom por meio dos embaixadores que vieram ver o rei Zedequias em Jerusalém.
4 Přikaž jim, aby řekli svým pánům: Toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: Toto řekněte svým pánům:
4 Diga-lhes que transmitam esta mensagem a seus senhores: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel:
5 Já jsem svou velkou silou a svou vztaženou paží učinil zemi, lidi a zvěř, která je na povrchu země, a dávám ji tomu, komu je v mých očích správné ji dát.
5 Com minha grande força e meu braço poderoso, fiz a terra, todas as pessoas e todos os animais. Isso tudo é meu, e posso entregá-lo a quem eu quiser.
6 Nyní jsem dal všechny tyto země do ruky svého otroka, babylonského krále Nebúkadnesara; dal jsem mu i polní zvěř, aby mu sloužila.
6 Agora, entregarei suas nações a meu servo, Nabucodonosor, rei da Babilônia. Coloquei tudo debaixo de seu controle, até os animais selvagens.
7 Všechny národy budou sloužit jemu, jeho synovi i vnukovi, dokud pro jeho zemi i pro něj nepřijde čas; potom ho zotročí mnohé národy a velcí králové.
7 Todas as nações servirão a ele, seu filho e seu neto, até terminar o tempo deles. Então, muitas nações e grandes reis conquistarão e dominarão a Babilônia.
8 Kdyby byl národ či království, které by babylonskému králi Nebúkadnesarovi nesloužilo a nedalo svou šíji do jha babylonského krále, ten národ navštívím mečem, hladem a morem -- je Hospodinův výrok -- dokud jej jeho rukou zcela nevyhladím.
8 Submetam-se, portanto, ao rei da Babilônia e sirvam-no. Coloquem o pescoço debaixo do jugo da Babilônia. Eu castigarei qualquer nação que se recusar a servi-lo. Enviarei guerra, fome e doença sobre essa nação até que a Babilônia a conquiste.
9 Proto neposlouchejte svoje proroky, svoje věštce, svoje sny, svoje hadače ani svoje čaroděje, kteří vám říkají: Neslužte babylonskému králi,
9 “‘Não deem ouvidos a seus falsos profetas, adivinhos, intérpretes de sonhos, médiuns e feiticeiros, que dizem: ‘O rei da Babilônia não os dominará’.
10 neboť vám prorokují klam, aby vás odvedli daleko z vaší země. Rozeženu vás a zahynete.
10 São todos mentirosos, e suas mentiras os levarão a ser expulsos da terra. Eu os expulsarei e os enviarei para longe, e vocês morrerão.
11 Ale národ, který dá svou šíji do jha babylonského krále a bude mu sloužit, ponechám v jeho zemi, je Hospodinův výrok, bude ji obdělávat a bydlet v ní.
11 Mas a nação que se sujeitar ao rei da Babilônia poderá continuar em sua terra e cultivá-la. Eu, o S enhor , falei!’”.
12 K judskému králi Sidkijášovi jsem promluvil ⌈všechna tato slova:⌉ Dejte svou šíji do jha babylonského krále, služte jemu a jeho lidu ⌈a tak budete žít.⌉
12 Depois, repeti a mesma mensagem a Zedequias, rei de Judá: “Submeta-se ao jugo do rei da Babilônia e de seu povo, e vocês viverão.
13 Proč byste měli zemřít ty a tvůj lid mečem, hladem a morem, jak promluvil Hospodin o národu, který nebude sloužit babylonskému králi?
13 Por que você e seu povo morreriam? Por que escolher guerra, fome e doença que o S enhor trará contra toda nação que não se submeter ao rei da Babilônia?
14 Neposlouchejte slova proroků, kteří vám říkají: Neslužte babylonskému králi, neboť vám prorokují klam.
14 Não deem ouvidos aos falsos profetas que lhes dizem: ‘O rei da Babilônia não os dominará’. São mentirosos.
15 Neposlal jsem je, je Hospodinův výrok, a oni prorokují v mém jménu lživě, abych vás rozehnal; zahynete vy i proroci, kteří vám prorokují.
15 Assim diz o S enhor : ‘Não enviei esses profetas. Eles contam mentiras em meu nome. Por isso expulsarei vocês desta terra. Todos vocês morrerão, junto com todos esses profetas’”.
16 Kněžím a všemu tomuto lidu jsem řekl: Toto praví Hospodin: Neposlouchejte slova svých proroků, kteří vám prorokují slovy: Hle, nádoby Hospodinova domu budou nyní brzy navráceny zpět z Babylona, protože vám prorokují klam.
16 Então falei aos sacerdotes e ao povo e disse: “Assim diz o S enhor : ‘Não deem ouvidos aos profetas que afirmam que, em breve, serão devolvidos os objetos preciosos que foram tirados do meu templo e levados para a Babilônia. É tudo mentira.
17 Neposlouchejte je! Služte babylonskému králi ⌈a tak budete žít!⌉ Proč by se mělo toto město stát troskami?
17 Não lhes deem ouvidos. Submetam-se ao rei da Babilônia, e viverão. Por que provocar a destruição desta cidade inteira?
18 Jestliže jsou opravdu proroci a jestliže mají Hospodinovo slovo, ať ⌈se přimlouvají u⌉ Hospodina zástupů, aby nádoby ponechané v Hospodinově domě, v paláci judského krále a v Jeruzalémě nepřišly do Babylona.
18 Se, de fato, eles são profetas e transmitem mensagens do S enhor , que orem ao S enhor dos Exércitos e supliquem que os objetos que restam no templo do S enhor , no palácio do rei e em Jerusalém não sejam levados para a Babilônia’.
19 Neboť toto praví Hospodin zástupů o sloupech, o bronzovém moři, o podstavcích a o zbytku nádob ponechaných v tomto městě,
19 “Pois assim diz o S enhor dos Exércitos acerca das colunas à entrada do templo, do tanque de bronze chamado Mar, das bases móveis e de todos os outros objetos cerimoniais.
20 které babylonský král Nebúkadnesar nevzal, když odvedl do zajetí z Jeruzaléma do Babylona judského krále Jekonjáše, syna Jójakímova, a všechny judské i jeruzalémské šlechtice.
20 Nabucodonosor, rei da Babilônia, os deixou aqui quando levou Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, para o exílio na Babilônia com todos os nobres de Judá e Jerusalém.
21 Neboť toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele, o nádobách ponechaných v Hospodinově domě, v paláci judského krále a v Jeruzalémě:
21 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito dos objetos preciosos que restaram no templo e no palácio do rei de Judá:
22 Budou doneseny do Babylona a tam zůstanou až do dne, kdy se o ně postarám, je Hospodinův výrok, kdy je vynesu a navrátím je zpět na toto místo.
22 ‘Todos eles serão levados para a Babilônia e ali ficarão até que eu mande buscá-los’, diz o S enhor . ‘Então os trarei de volta a Jerusalém’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.