Jeremias 13
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH
1 Hospodin mi řekl toto: Jdi a kup si lněný pás. Vezmi si ho na bedra, ale do vody ho nedávej.
1 O Senhor Deus me mandou comprar uma roupa de baixo, isto é, um calção novo, e vesti-lo. Mas disse que eu não o lavasse antes.
2 Koupil jsem si podle Hospodinova slova pás a vzal si ho na bedra.
2 Eu fiz o que o Senhor mandou: comprei o calção e vesti.
3 Stalo se ke mně Hospodinovo slovo podruhé:
3 Aí o Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
4 Vezmi pás, který jsi koupil a jenž je na tvých bedrech; vstaň, jdi k Para a skryj ho tam ve skalní rozsedlině.
4 — Vá até o rio Eufrates e esconda o calção num buraco na rocha.
5 Šel jsem a skryl jsem ho u Para, jak mi přikázal Hospodin.
5 Eu fui e o escondi perto do rio Eufrates, como o Senhor havia mandado.
6 Po mnoha dnech se stalo, že mi Hospodin řekl: Vstaň, jdi k Para a vezmi odtamtud pás, který jsem ti přikázal tam skrýt.
6 Algum tempo depois, o Senhor me disse que voltasse ao rio e apanhasse o calção que ele me havia mandado esconder ali.
7 Šel jsem tedy k Para, ⌈vykopal jsem ten pás a vzal ho⌉ z místa, kam jsem ho ukryl. A hle, pás byl zničen, nebyl vůbec k ničemu.
7 Voltei lá, procurei e achei o lugar onde o havia escondido. Mas o calção tinha apodrecido e não prestava mais.
8 Tu se ke mně stalo Hospodinovo slovo:
8 Então o Senhor me falou de novo. Ele disse:
9 Toto praví Hospodin: Takto zničím pýchu Judy i velkou pýchu Jeruzaléma.
9 — É assim que eu vou destruir o orgulho do povo de Judá e o grande orgulho de Jerusalém.
10 Tento zlý lid, který odmítá poslouchat má slova, žije podle svého umíněného srdce a chodí za jinými bohy, aby jim sloužil a klaněl se jim, dopadne jako tento pás, který není vůbec k ničemu.
10 Esse povo mau não quer ouvir o que eu digo e sempre foi teimoso. Eles adoram e seguem outros deuses. Por isso, vão ficar como essa roupa, que não presta mais para nada.
11 Protože tak jako pás přiléhá k bedrům muže, tak jsem k sobě přivinul celý dům izraelský a celý dům judský, je Hospodinův výrok, aby byl mým lidem, věhlasem, chválou a slávou, ale neposlouchali.
11 E, assim como o calção fica bem justo na cintura, eu gostaria que todo o povo de Israel e de Judá ficasse bem perto de mim. Eu queria que eles fossem o meu povo para darem louvor e glória ao meu nome; mas eles não quiseram me obedecer.
12 Řekni jim toto slovo: Toto praví Hospodin, Bůh Izraele: Každý džbán bude naplněn vínem. Řeknou ti: Copak to nevíme, že každý džbán bude naplněn vínem?
12 Deus me disse: — Jeremias, fale ao povo de Israel que eu, o
13 Řekni jim: Toto praví Hospodin: Hle, naplňuji opilostí všechny obyvatele této země, krále, kteří sedí ⌈na Davidově trůnu,⌉ kněze, proroky i všechny obyvatele Jeruzaléma.
13 Diga-lhes então que eu, o Senhor , vou encher de vinho o povo desta terra até que todos fiquem bêbados: os reis, que são descendentes de Davi, os sacerdotes, os profetas e todo o povo de Jerusalém.
14 Roztříštím je ⌈jednoho o druhého,⌉ otce spolu se syny, je Hospodinův výrok, nebudu mít soucit, ani lítost, neslituji se, dokud je nezničím.
14 Então quebrarei todos, tanto os velhos quanto os jovens, como se quebram os jarros que são jogados uns contra os outros. Destruirei essa gente sem dó, sem piedade e sem misericórdia.
15 Slyšte a poslouchejte, nepovyšujte se, protože Hospodin promluvil.
15 Povo de Israel, é Deus quem está falando. Sejam humildes e prestem atenção.
16 Vzdejte slávu Hospodinu, svému Bohu, dříve nežli způsobí tmu, dříve nežli vaše nohy za soumraku klopýtnou na horách. Budete čekat na světlo, ale on ho promění v nejhlubší tmu, učiní ho hustou temnotou.
16 Confessem os seus pecados ao Senhor , seu Deus, antes que ele faça vir a escuridão, e, no escuro, vocês tropecem nas montanhas. Vocês esperam a luz, mas ele a mudará em sombras escuras, ele a transformará em profunda escuridão.
17 Jestliže ⌈toto varování⌉ neuposlechnete, ve skrytu se moje duše rozpláče nad vaší pýchou, bude hořce plakat, z mých očí poplynou slzy, protože Hospodinovo stádo bude vzato do zajetí.
17 Se vocês não prestarem atenção, eu chorarei em segredo por causa do seu orgulho. Chorarei amargamente, derramarei lágrimas porque o povo de Deus foi levado como prisioneiro.
18 Řekni králi a královně: ⌈Sesedněte dolů,⌉ protože vaše krásná koruna spadne z vašich hlav.
18 Deus me disse mais isto: — Diga ao rei e à mãe do rei que desçam dos seus tronos porque as suas lindas coroas caíram da sua cabeça.
19 Jižní města budou zavřena a nebude, kdo by je otevřel; celý Juda bude vzat do zajetí, zcela vzat.
19 As cidades da região sul estão cercadas pelos inimigos, e ninguém pode chegar lá. Todo o povo de Judá foi levado prisioneiro, foram todos levados para fora do país.
20 Pozvedni oči a podívej se na ty, kteří přicházejí od severu. Kde je stádo, které ti bylo dáno, ⌈tvé krásné ovce?⌉
20 — Olhe, povo de Jerusalém! Os inimigos vêm vindo do Norte! Onde estão as pessoas que foram entregues para que vocês cuidassem delas? Onde está o povo que é o seu lindo rebanho?
21 Co řekneš, až nad tebou ustanoví za vůdce ty, které ses naučila mít za důvěrníky? Zdali tě nezachvátí bolesti jako rodící ženu?
21 O que é que vocês vão dizer quando aqueles que vocês pensavam que eram seus amigos forem colocados acima de vocês, como seus governadores? Vocês vão sentir dores como a mulher que está dando à luz.
22 Když se zeptáš ve svém srdci: Proč mě tohle postihlo? Pro množství tvých vin zvedli tvoje sukně, ⌈natloukli ti na zadek.⌉
22 Jerusalém, você pode perguntar a você mesma: “Por que aconteceu isso comigo? Por que arrancaram as minhas roupas? Por que abusaram de mim?” Então fique sabendo que é porque os seus pecados são muitos.
23 Cožpak může Kúšijec změnit svou kůži, anebo leopard svoje skvrny? Pak také vy dokážete konat dobro, když jste si zvykli páchat zlo.
23 — Por acaso, um homem preto pode mudar a cor da sua pele ou um leopardo tirar as suas manchas? Se isso fosse possível, vocês, que só sabem fazer o mal, também poderiam aprender a fazer o bem.
24 Rozptýlím je jako plevy hnané stepním větrem.
24 Deus os espalhará como a palha que voa quando sopra o vento do deserto.
25 Toto je tvůj úděl, ⌈míra, již jsem ti odměřil,⌉ je Hospodinův výrok, za to, že jsi na mne zapomněla a spoléhala na klam.
25 O Senhor Deus disse que esta será a recompensa de vocês; é isso que vão receber porque vocês o esqueceram e confiaram em falsos deuses.
26 I já zvednu tvoje sukně přes tvou tvář a bude vidět tvoje hanba,
26 Deus mesmo arrancará as roupas de vocês e os fará passar vergonha.
27 tvé cizoložství a tvoje žádostivost, tvé hnusné smilstvo. Na návrších i na poli jsem viděl tvé ohavné modly. Běda ti, Jeruzaléme! ⌈Jak dlouho ještě budeš nečistý?⌉
27 Deus tem visto vocês fazendo coisas que ele detesta. Como um homem que anda atrás da mulher do seu vizinho, como um cavalo que procura a égua, assim vocês vão atrás de deuses pagãos nas montanhas e nos campos. O povo de Jerusalém está condenado! Quando é que vocês vão se purificar ?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.