Isaías 8
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs BKJ
1 Hospodin mi řekl: Vezmi si velikou tabuli a napiš na ni ⌈běžným způsobem:⌉ ⌈Spěšná kořist, rychlý lup.⌉
1 Além disso, o SENHOR me disse: Pega um grande rolo, e escreve nele com a pena de homem, a respeito de Maher-shalal-hash-baz.
2 I povolal jsem si spolehlivé svědky: kněze Urijáše a Zekarjáše, syna Jeberekjášova.
2 E eu trouxe até mim fiéis testemunhas para registrar: Urias, o sacerdote, e Zacarias, o filho de Jeberequias.
3 Přiblížil jsem se k prorokyni, otěhotněla a porodila syna. Hospodin mi řekl: ⌈Dej mu⌉ jméno Spěšná kořist, rychlý lup.
3 E eu me cheguei à profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho. Então disse o SENHOR a mim: Dá-lhe o nome de Maher-shalal-hash-baz.
4 Protože dříve než bude chlapec umět volat otče a matko, odnesou majetek Damašku a kořist ze Samaří před asyrského krále.
4 Porque, antes da criança ter conhecimento para clamar: Meu pai, e minha mãe, os ricos de Damasco e o despojo de Samaria serão tomados perante o rei da Assíria.
5 Hospodin ke mně mluvil ještě dále:
5 O SENHOR também me falou novamente, dizendo:
6 Protože tento lid pohrdl klidně plynoucími vodami Šíloach a raduje se s Resínem a synem Remaljášovým,
6 Visto que este povo rejeita as águas de Siloé, que correm suavemente, e se alegram em Rezim e no filho de Remalias.
7 proto hle, Panovník na ně přivádí mocné a hojné vody Řeky -- asyrského krále a všechnu jeho slávu -- a vystoupí nad všechna svá řečiště a půjde přes všechny své břehy.
7 Agora, portanto, observai, o Senhor traz sobre eles as águas do rio, fortes e muitas, precisamente, o rei da Assíria e toda a sua glória. E ele surgirá sobre todos os seus leitos de rio e examinará todas as suas margens.
8 Projde Judou, zaplaví ho a půjde přes něj, dosáhne až k šíji; rozepjetím jeho křídel bude naplněna šíře tvé země, Immanueli.
8 E ele se estenderá por toda Judá. Ele transbordará e será bem-sucedido. Ele alcançará até o pescoço. E o distender das asas dele preencherá a largura de tua terra, ó Emanuel.
9 Jednejte zle, národy, a zděsíte se, naslouchejte všechny dálavy země. Opásejte se a zděsíte se, opásejte se a zděsíte se.
9 Associai-vos, ó vós, povo, e vós sereis feitos em pedaços; e dai ouvidos, todos vós de países distantes; cingi-vos, e vós sereis feitos em pedaços; cingi-vos e vós sereis feitos em pedaços.
10 Udělejte plán, a bude zmařen, ⌈řekněte slovo,⌉ a nenaplní se, protože s námi je Bůh.
10 Tomai conselho juntos e isto tornar-se-á em nada. Falai a palavra, e ela não prevalecerá, porque Deus está conosco.
11 Vždyť toto mi řekl Hospodin, ⌈když mě uchopil za ruku⌉ a varoval mě, abych nechodil po cestě tohoto lidu:
11 Porque o SENHOR falou desta forma a mim, com uma forte mão, e instruiu-me que eu não devo andar no caminho deste povo, dizendo:
12 Neříkejte spiknutí všemu, čemu tento lid říká spiknutí; toho, z čeho má on strach, se nebojte a nestrachujte.
12 Não digais vós, uma conspiração, a todos aqueles para quem este povo dirá, uma conspiração. Nem temais vós o que eles temem, nem tenhais medo.
13 Hospodin zástupů -- jen ⌈on vám budiž svatý;⌉ ⌈on je vaše bázeň a on je vaše strachování.⌉
13 Santificai ao SENHOR dos Exércitos, a ele mesmo, e permiti que Ele seja o vosso temor, e permiti que Ele seja a vossa reverência.
14 On vám bude svatyní, ale ⌈kamenem úrazu⌉ a skálou pohoršení pro oba domy izraelské, pastí a léčkou pro obyvatele Jeruzaléma.
14 E Ele vos será por santuário; porém será por uma pedra de tropeço e por uma rocha de ofensa para ambas as casas de Israel; por laço e por armadilha para os habitantes de Jerusalém.
15 Mnozí z nich klopýtnou, padnou a polámou se, budou chyceni a zajati.
15 E muitos dentre eles irão tropeçar e cair; e serão quebrados, e serão capturados, e serão tomados.
16 Zavaž svědectví a zapečeť zákon mezi mými učedníky.
16 Atai o testemunho, selai a lei entre meus discípulos.
17 Budu vyčkávat na Hospodina, který skrývá svou tvář před domem Jákobovým; budu očekávat na něho.
17 E eu esperarei no SENHOR, que esconde a sua face da casa de Jacó, e eu o buscarei.
18 Hle, já a děti, které mi dal Hospodin, jsme v Izraeli za znamení a divy od Hospodina zástupů, který přebývá na hoře Sijón.
18 Eis que eu, e os filhos que o SENHOR tem me dado somos para sinais e maravilhas em Israel, provenientes do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 A jestliže vám řeknou: Dotazujte se ⌈těch, kdo vyvolávají duchy zemřelých,⌉ a věštců, kteří piští a mumlají … ⌈Což se lid nemá dotazovat svého Boha? Kvůli živým má hledat mrtvé?⌉
19 E quando eles vos disserem: Buscai aqueles que possuem espíritos familiares, e por magos que piam e que murmuram. Não deveria um povo buscar o seu Deus? A favor do vivo consultará ao morto?
20 K zákonu a ke svědectví! Nebudou–li mluvit podle tohoto slova, ⌈tak v něm pro ně není úsvit.⌉
20 À lei e ao testemunho: se eles não falarem de acordo com esta palavra, é porque nenhuma luz existe neles.
21 Každý zkroušený a hladový bude procházet zemí, a jak bude hladový a vzteklý, bude proklínat svého krále i svého Boha. Obrátí se vzhůru
21 E eles irão atravessá-la, praticamente sem ajuda e famintos. E acontecerá que, quando eles estiverem famintos, eles irão se inquietar e amaldiçoar seu rei e seu Deus, e olharão para cima.
22 a pohledí k zemi, a hle, soužení a temnota, ponurá sklíčenost -- vkrádá se soumrak.
22 E eles olharão para a terra e observarão dificuldade e escuridão, desesperança de angústia e eles serão lançados à escuridão.
23 Avšak nezůstane pochmurná, jako teď, když na ni dolehla tíseň. Jako v době, kdy nejprve zlehčil zemi Zabulón a zemi Neftalí, ale nakonec jí dodá vážnost -- cestě u moře, Zajordání a Galileji národů.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.